Какого рода собака во французском языке

Когда собака нападает на своего владельца, есть только один возможный путь действий:

Quand un chien se retourne contre son propriétaire, il n’y a qu’un seule possibilité pour le résultat de l’action:

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Тогда я стал убеждать их, что до дома, где живет наша семья, трудно добраться, что он стоит посредине рыбного садка, что у нас много собак.

» J’ai alors prétendu qu’il était difficile d’arriver jusque chez moi, que notre maison se trouvait au milieu d’un étang à poissons, et que nous avions beaucoup de chiens.

LDS
LDS

Нету у них собаки.

Il n’y a pas de chien.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Между собакой и волком.

Entre chien et Loup.

WikiMatrix
WikiMatrix

Собаке все равно, богаты вы или бедны, талантливы или бесталанны, умны или глупы.

Il se fiche que vous soyez riche ou pauvre, spirituel ou ennuyeux, intelligent ou bête.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Я гуляю с моей собакой вдоль реки каждое утро.

Je promène mon chien le long de la rivière chaque matin.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

А ваша собака вас когда-нибудь кусала?

Votre chien vous a-t-il jamais mordue ?

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Собаки лают, караван идёт.

Les chiens aboient, la caravane passe.

tatoeba
tatoeba

В письме “Международной амнистии” на имя Председателя Комитета (документ не распространялся среди участников заседания) упомянут инцидент, происшедший во время совещания стран “Большой восьмерки” в Женеве, из которого вытекает, что в кантоне Женева использование полицией собак никак не регламентировано

Dans une lettre adressée par Amnesty International au Président du Comité contre la torture (document non distribué en séance), est cité un incident survenu lors de la réunion du # à Genève, dont il ressort que, dans le canton du même nom, l’utilisation de chiens par la police n’est encore soumise à aucune réglementation

MultiUn
MultiUn

Моя собака машет хвостом.

Mon chien remue la queue.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Собака хорошо управляема.

La cane est une bonne pondeuse.

WikiMatrix
WikiMatrix

Полная противоположность собакам.

Elles sont l’opposé des chiens!

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Собаки смогут летать.

Les chiens voleraient.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Ты же не думаешь, что она будет заботиться о этой собаке?

Tu ne crois pas qu’elle va s’occuper de ce chien?

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Запрос указывает, что для высвобождения районов, зарегистрированных как районы, которые. как известно или как предполагается, содержат мины, Афганистан использует нетехническое обследование, техническое обследование, расчистку (ручная, механическая и минно-розыскные собаки) и исключение исходя из стандартов и принципов, излагаемых в Афганских стандартах противоминной деятельности (АСПМД), которые, в свою очередь, основаны на Международных стандартах Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.

L’Afghanistan indique en outre dans sa demande que, pour rendre aux cultures les zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée, il a recours aux études non techniques, aux études techniques, au déminage (manuel, mécanique ou basé sur l’utilisation de chiens détecteurs de mines) et à la fermeture, sur la base des normes et principes énoncés dans les normes nationales en matière de déminage, qui reposent elles-mêmes sur les Normes internationales de la lutte antimines de l’ONU.

UN-2
UN-2

Мне кажется, я видел Билли Ди Уильямса в Риверсайдском парке этим утром, ( актер, игравший Лэндо Калрисиана ) когда встречался с собаками.

J’ai vu Billy Dee Williams au parc où je rencontrais des chiens.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

При помощи Данте, моей собаки, я могу ходить быстрее и чувствовать себя увереннее.

Avec Dante — c’est le nom de mon chien — je peux marcher plus vite et en prenant moins de risques.

jw2019
jw2019

Собаку зовут Дюк.

Le chien s’appelle Duke.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

У нас никогда не было собаки, но я думала что, щенок как ребенок, поэтому молоко, не так ли?

Nous n’ avions pas de nourriture pour chien, mais j’ ai pensé, eh bien, un chiot c’ est comme un bébé, du lait, non?

opensubtitles2
opensubtitles2

Они как кот с собакой.

Ils s’entendent comme chien et chat.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

А я говорю, пристрелим этих собак.

J’ai dit, pose ces chiens à terre.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Или соседними собаками.

Ou contre les chiens de tes voisins.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

Соседская собака покоя не даёт, и она на удивление не восприимчива к ядам.

Le chien du voisin m’a gardé éveillé, et bizarrement, il est invulnérable au poison.

OpenSubtitles2018.v3
OpenSubtitles2018.v3

И вот они заводят этих мохнатых 70-килограммовых собак, которые выглядят как велоцираптор и с именами персонажей из книг Джейн Остин.

Alors ils ont ces chiens à poils longs qui pèsent 80 kilos ressemblent à des vélociraptors, portent tous les noms de personnages de Jane Austen.

ted2019
ted2019

Моя собака лает.

Mon chien aboie.

Tatoeba-2020.08
Tatoeba-2020.08

Источник

Типичные окончания

Во французском языке существительные имеют два рода – мужской и женский. С родом существительного согласуется артикль, род прилагательного и причастия.

Типичные окончания французских существительных

окончания мужского рода

окончания женского рода

-ail

-ade

-ard

-aie

-at

-aille

-eau

-aison

-ent

-ance

-er (-ier)

-ee

-et

-elle

-is

-esse

-isme

-ette

-oir

-euse

-ot

-ie

-ron

-ine

-age
(в случае образования существительных от глагола, la page, la cage, l’image
– ж.р.)

-ise

-ison

-itude

-iere

-oison

-ose

-otte

-sion

-tion

-trice

-ure

Наверх

Образование женского рода существительных

Во французском языке существительные имеют два рода: мужской и женский.

Чаще всего женский род образуется путем прибавления e немого к существительному мужского рода (un marchand – une marchande). Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно обычно в женском роде не изменяется (un élève — une élève: ученик – ученица). Исключения см. ниже

Типичное образование женского рода (бывают исключения)

Отдельные слова для образования женского рода

Наверх

Источник

Автор Aleksandr На чтение 5 мин. Опубликовано 06.03.2017

Выучить французский – легко! Но в этом языке большое значение имеет правильное употребление женского и мужского рода. Чаще всего женский род образуется от мужского путем прибавления различных окончаний. Выучи правила образования родов, и говори по-французски свободно!

Род  имен существительных

Во французском языке различают мужской и женский род существительных.

Читайте также:  Какая статья за продажу собак

1. Самым распространенным способом образования женского рода имен существительных является добавление окончания -e к существительному мужского рода, например:

  • un Anglais – англичанин, une Anglaise – англичанка;
  • un voisin – сосед, une voisine – соседка;
  • un serveur – официант, une serveuse – официантка.

2. Существительные, оканчивающиеся на немое —е, не изменяются в женском роде, например:

  • un violoniste – скрипач, une violoniste – скрипачка;
  • un complice – сообщник, une complice – сообщница;
  • un réaliste – реалист, une réaliste – реалистка.

3. Существительные, имеющие окончание —er в мужском роде, в женском роде получают окончание —ère, к примеру:

  • le banquier – банкир (служащий банка), la banquière – служащая банка;
  • le cuisinier – повар, la cuisinière – кухарка;
  • le couturier – портной, la couturière – швея.

4. Если существительное мужского рода заканчивается на носовой гласный, то при образовании женского рода прибавляется немое –е, и окончание теряет носовое звучание. 

  • un copain – приятель, une copine – приятельница;
  • un amant – любовник, une amante – любовница.

5. При образовании существительного женского рода от существительного мужского рода, которое оканчивается —en, —ien, —on, а также в слове paysan, добавляется немое –е. При этом –n удваивается, например:

  • le végétarien – вегетарианец, la végétarienne – вегетарианка;
  • le chien – пес, la chienne – собака;
  • le paysan – крестьянин, la paysanne – крестьянка.

6. Если существительное женского рода образовано от существительного мужского рода, имеющего окончание —f, то добавляется немое —е, и окончание меняется –v. Гласный, стоящий перед окончанием, становится долгим, к примеру:

  • le actif – активист, la active – активистка.

Род имен прилагательных

Во французском языке прилагательные могут быть мужского или женского рода.

1. Одним из способов образования женского рода прилагательного является добавление —е к прилагательному мужского рода, например:

  • fort – сильный, forte – сильная;
  • principal – главный, principale – главная;
  • capital – основной, capitale – основная.

2. Если прилагательное женского рода образуется от прилагательного мужского рода, которое заканчивается на —c (произносимое), то в  прилагательном женского рода окончание изменится на —que, к примеру:

  • public – общественный, publique – общественная.

Но если окончание —c – немое, то прилагательное в женском роде получает окончание —che, например:

  • blanc – белый, blanche – белая.

3. Если прилагательное мужского рода имеет окончание —f, то при образовании прилагательного женского рода, оно получает окончание —ve:

  • neuf – новый, neuve – новая.

4. Если прилагательное мужского рода имеет окончание —g, то в женском роде оно роде переходит в окончание —gue:

  • long – длинный, longue – длинная.

5. Прилагательные, в мужском роде имеющих окончание —al, при образовании женского рода получают окончание —ale, например:

  • amical –дружеский, amicale – дружеская.

6. Окончание прилагательных мужского рода -el при переходе в женский род образует —elle. Кроме того, -ul переходит в -ulle, но произношение при этом остается прежним:

  • cruel – жестокий, cruelle – жестокая.

7. Если прилагательное оканчивается на —eil, то при образовании женского рода оно получает окончание —eille, но произношение не меняется, например:

  • pareil –подобный, pareille – подобная.

8. Если в мужском роде прилагательное имеет окончание —il, то в женском роде приобретает окончание —ile, к примеру:

  • civil – гражданский, civile – гражданская.

9. Окончание —n при образовании женского рода переходит в —ne, но прилагательные, оканчивающиеся на —on меняют окончание на —onne, например:

  • fin – тонкий, fine – тонкая.

Исключением является: paysan – крестьянский, paysanne – крестьянская.

10. Окончание —ien переходит в женском роде в окончание –ienne:

  • Italien – итальянский, Italienne – итальянская.

11. Если прилагательное мужского рода имеет немое окончание —er, то в женском роде добавляют —e и знак «`»:

  • premier – первый, première – первая.

12. Окончание —eur изменяется на —euse, например:

  • rieur – смешливый, rieuse – смешливая.  

13. Окончание —teur в мужском роде меняется на —touse в женском, если оно образовано от глагола, имеющего в инфинитиве —t перед окончанием, к примеру:

  • flotteur – плавающий, flottouse – плавающая.

14. Остальные прилагательные с окончанием —teur в мужском роде, которые образованы не от глаголов с —t в корне, получают окончание – trice:

  • protecteur – защитный, protectrice – защитная.

13. Окончание —s меняется на окончание —se, например: gris – серый, grise – серая. Исключениями из этого правила являются:

  • frais – свежий, fraiche – свежая;
  • tiers – третий, tierce – третья.

15. При образовании женского рода некоторые прилагательные удваивают —s, такие как:

  • gros – толстый, grosse – толстая;
  • gras – тучный, grasse – тучная;
  • las – усталый, lasse – усталая;
  • métis – смешанный, métisse – смешанная;
  • exprès –решительный, expresse – решительная;
  • épais – густой, épaisse – густая;
  • profès – давший обет, professe – давшая обет.
  • bas – низкий, basse — низкая.

16. Прилагательные в мужском роде, имеющее окончание —et, в женском роде приобретают окончание –ette:

  • coquet – очаровательный, coquette – очаровательная.

Существуют десять прилагательных, которые заканчиваются на —et, но в женском роде получают окончание —ète, а именно:

  • complet – заполненный, complète – заполненная;
  • concret – конкретный, concrète – конкретная;
  • secret – секретный, secrète – секретная;
  • incomplèt – незавершенный, incomplète – незавершенная;
  • indiscret – нескромный, indiscrète – нескромная;
  • inquiet – беспокойный, inquiète – беспокойная;
  • désuet – устарелый, désuète – устарелая;
  • discret – скромный, discrète – скромная;
  • quiet – спокойный, quiète спокойная;
  • replet – дородный, replète – дородная.

Источник

Автор Мария Токаева На чтение 13 мин. Опубликовано 26.12.2019

Имена существительные во французском языке в целом мало чем отличаются от русского. Они бывают нарицательными или собственными, одушевленными или неодушевленными и т.д., об этих группах мы еще поговорим в статье. Но вот что радует в этом красивом языке, так это отсутствие среднего рода. Его просто нет. В отличие, например, от немецкого, где, кстати, есть не только все три рода, как и в русском, но еще и 4 падежа, благо не 15, как в финском. Во французском падежей, к слову сказать, вовсе нет, вместо них используются предлоги.

Итак, во французском языке имена существительные могут быть только мужского (masculin или сокращенно m) или женского (féminin, f) рода. Так как нет падежей, то и существительные не склоняются (в отличие от русского и мама, и маме, и маму в любом случае обозначается одним словом – maman, ну или mère, если хочется сказать более официально). Число, конечно, у французских существительных есть, как и в русском, единственное (singulier) и множественное (pluriel). Ну а теперь, давайте разбираться подробнее. Рекомендуем дочитать до конца и выполнить упражнения. Так вся информация гарантированно лучше «уляжется».

Читайте также:  Какие таблетки от клещей для собак

Группы имён существительных

Существуют следующие группы имен существительных во французском языке:

  • Нарицательные (noms communs) и собственные (noms propres). Последние, конечно же, пишутся с заглавной буквы: la femme [ля фам] — женщина и Paris [пари́] — Париж.
  • Конкретные (noms concrets) и абстрактные (noms abstraits): le livre [лё ливр] — книга и la liberté [ля либэртэ́] — свобода.
  • Одушевленные (noms animés) и неодушевленные (noms inanimés): l’homme [льом] — человек и la maison [ля мэзо́н] — дом.
  • Исчисляемые (noms nombrables) и неисчисляемые (noms non nombrables). Например: la chaise [ля шэз] — стул и la viande [ля вьянд] — мясо. На всякий случай напоминаем, что раз существительное неисчисляемое, то оно не может употребляться во множественном числе.
  • Единичные (noms uniques), т.е. они одни в своем роде, таких больше нет (le soleil [лё соле́й]— солнце), индивидуальные (noms individuels) (le soldat [лё сольда́] – солдат) и собирательные (noms collectifs) (l’armée [лармэ́] – армия).

Рекомендуем скачать PDF-файл со списком наиболее распространенных французских существительных по ссылке, там указан их род и возможные переводы.

Род существительных

Итак, рода только два и это хорошо. Но подвох в том, что во французском языке он не всегда совпадает с русским. Например, солнце у нас среднего рода, в у французов мужского, галстук или стул у нас мужского, что кажется логичным, но вот во французском они женского рода (une cravat [юн крава́т], une chaise [юн шэз]). И так можно продолжать.

Что же делать, как запомнить род слова при изучении французского? Есть несколько путей:

  1. Не смейтесь (или плачьте), но просто запомнить род самый проверенный способ, по мере употребления языка у вас выработается «чутье».
  2. Можно смотреть на суффиксы, они бывают мужскими или женскими (например, -eau и -elle, наверное все помните Belle из «Красавицы и чудовища»?). Далее в статье этой теме будет посвящена целая таблица. Но работает этот способ, к сожалению, не всегда.
  3. Еще один вариант, который часто помогает – смотреть на притяжательное местоимение. Например, ваш собеседник говорит о своей собаке. Как понять, какого она рода? В русском это невозможно, если не спросить напрямую, а вот во французском очень даже. Если собака девочка, он скажет ma chienne [ма шьен], а если мальчик – mon chien [мон шьян]. Разница, как видите, есть в этом случае и в произношении.
  4. Ну и есть еще один способ. Смотрите на прилагательное. Поможет он, правда, только если вы читаете какой-то текст. Так как, как вы возможно уже знаете, во французском языке пишется гораздо больше букв, чем слышится. Например, un joli enfant – это милый ребенок мужского рода, т.е. мальчик, а une jolie enfant – женского, т.е. девочка. Joli и jolie произносятся [жоли́].

Женский род образуется из мужского, как правило, добавлением “e”.

сущ. м.р. + «e» = сущ. ж.р.

Но тут есть много исключений, смотрите таблицу:

Мужской суффиксЖенский суффиксПример с произношениемПеревод
-er (r не произносится)-ère (в произношении добавляется чуть слышная [р])

un étranger — une étrangère

[ан этранжэ́] — [юн этранжэ́р]

иностранец — иностранка

-ier (-//-)

-ière (-//-)

un premier-né — une première-née

[ан прэмье́ нэ] — [юн прэмье́р нэ]

первенец м.р. и ж.р.

-f (произносится [ф])

-ve (произносится [в])

un veuf — une veuve

[ан вёф] — [юн вёв]

вдовец — вдова

-p (не произносится)

-ve (-//-)

un loup — une louve

[ан лю] — [юн люв]

волк — волчица

-et (t не произносится)

-ette (произносится [эт])

un cadet — une cadette

[ан кадэ́] — [юн кадэ́т]

Также удваивается t:

un chat — une chatte

[ан ша] — [юн шат]

курсант — курсантка

кот — кошка

-el (произносится [эл])

-elle (произносится [эль])

un colonel — une colonelle

[ан колонэ́л] — [юн колонэ́ль]

полковник — полковница

-eau (произносится [о])

-elle (произносится [эль])

un jumeau — une jumelle

[ан жумо́] — [юн жумэ́ль]

близнец — близняшка

-en (произносится [ян])

-enne (произносится [ен])

un italien — une italienne

[ан италья́н] — [юн италье́н]

итальянец — итальянка

-ien/ion (произносится [ьен] / [ьон])

-ienne/ionne (произносится [ьян] / [ьон]), разница в произношении во втором случае практически не заметна

un champion — une championne

[ан шампьо́н] — [юн шампьо́н]

чемпион — чемпионка

-on (носовая [н], которую почти не слышно)

-onne (четкая [н])

un patron — une patronne

[ан патро́(н)] — [юн патро́н]

хозяин — хозяйка

–in, -ain, -an

Просто добавляется -e, кроме исключений:

Jean — Jeanne (Жан — Жанна); un paysan — une paysanne (крестьянин — крестьянка).

un Limousin — une Limousine

[ан лимузэ́н] — [юн лимузи́н]

житель и жительница провинции Лимузен

-x (не произносится)

-se (произносится [з])

un époux — une épouse

[ан эпу́] — [юн эпу́з]

супруг — супруга

-e (не произносится)

-esse (произносится [эс])

un prince — une princesse

[ан принс] — [юн принсэ́сс]

принц — принцесса

-eur (произносится [ёр])

-euse/eresse (произносится [ёс] [ёрёс])

un nageur — une nageuse

[ан нажё́р] — [юн нажё́с]

пловец — пловчиха

-teur (произносится [тёр])

-trice (произносится [трис])

un acteur — une actrice

[ан актё́р] — [юн актри́с]

актер — актриса

Кроме того, есть слова, которые вовсе не изменяются. Род определяется в этом случае по артиклю, притяжательному местоимению или прилагательному: un élève — une élève [элэ́в] (ученик, школьник – ученица, школьница), un enfant — une enfant [анфа́н] (ребенок м.р. и ж.р.), un artiste – une artiste [арти́ст] (артист – артистка), un sercétaire – une secrétaire  [сэкретэ́р] (секретарь — секретарша). Более подробный список подобных существительных, которые имеют два рода в одной форме и переводятся часто по-разному, вы можете скачать в формате PDF по ссылке.

Читайте также:  Какая порода собак низкие

Также вы можете скачать PDF со списком существительных, которые имеют форму только мужского рода по этой ссылке.

Какие есть особенности в образовании ж.р. из м.р.:

  • Если слово оканчивается на гласную или на произносимую согласную, к м.р. для образования ж.р. добавляем “e”(при этом в произношении разницы не будет): un ami — une amie (друг — подруга). Произносится [ами́].
  • Если слово заканчивается на непроизносимую согласную, также добавляется “e”(разница в произношении будет заметна): un Portugais — une Portugaise (португалец — португалка). Произносится [португэ́] и [португэ́з].

Важно! Также есть особые формы имен существительных, как, например, un lièvre — une hase [ан лье́вр] — [юн аз] (заяц — зайчиха), которые нужно запомнить. Вы можете скачать список таких существительных в формате PDF по ссылке.

Советуем прочитать отдельную статью про род французских существительных.

Число французских существительных

Как правило, для образования множественного числа добавляется буква “s” в конце слова, как и в английском. Но исключений, к сожалению, больше. Кстати, “s” не произносится. Т.е. понять, во множественном или единственном числе человек употребляет слово при разговоре можно по артиклям или притяжательным местоимениям.

une maison — des maisons [юн мэзо́н] — [дэ мэзо́н] (дом — дома).

Исключения представлены в таблице:

Окончание в ед.ч.

Изменение во мн.ч.

Примеры и исключения с переводом

Произношение

-s, -x, -z (не произносятся)

Нет

un fils —  des fils (сын — сыновья)

une voix — des voix (голос — голоса)

un nez — des nez (нос — носы)

[ан фис] — [дэ фис]

[юн вуа] — [дэ вуа]

[ан нэ] — [дэ нэ]

-au, -eau, -eu (произносится как [о])

+x (произношение не меняется)

un chapeau — des chapeaux (шляпа — шляпы)

un oiseau — des oiseaux (птица — птицы)

un jeu — des jeux (игра — игры)

Исключения:

un bleu — des bleus (синь)

un pneu — des pneus (шина — шины)

[ан шапо́] — [дэ шапо́]

[ан уазо́] — [дэ уазо́]

[ан жё] — [дэ жё]

[ан блё] — [дэ блё]

[ан пнё] — [дэ пнё]

-ou (произносится как [у])

+s (не произносится)

un trou — des trous (отверстие — отверстия)

un clou — des clous (гвоздь — гвозди)

7 слов исключений принимают окончание -x, которое не произносится:

un bijou (украшение), un caillou (камень), un chou (капуста, любимчик), un genou (колено), un hibou (сова), un joujou (игрушка), un pou (вошь).

Эти считалки помогут их запомнить:

Viens mon petit chou sur mes genoux, ne fais pas joujou avec mes bijoux. (Приходи мой маленький любимчик на мои колени, не играй с моими украшениями).

Jette plutôt des cailloux à ce vieux hibou plein de poux. (Бросайте много камней в эту старую сову, полную вшей).

[ан тру] — [дэ тру]

[ан клу] — [дэ клу]

[ан бижу́], [ан кайю́], [ан шу], [ан жёну́], [ан ибу], [ан жужу́], [ан пу].

-al (произносится как [аль])

-aux (произносится как [о])

un journal — des journaux (журнал — журналы)

un animal — des animaux (животное — животные)

Исключения принимают окончание -s, которое не произносится:

un bal (бал), un cal (калория), un pal (столб), un carnaval (карнавал), un chacal (шакал), un festival (фестиваль), un régal (пир), un cérémonial (этикет).

[ан журна́ль] — [дэ журно́]

[ан анима́ль] — [дэз анимо́]

[ан баль], [ан каль], [ан паль], [ан карнава́ль], [ан шака́ль], [ан фестива́ль], [ан рэга́ль], [ан сэремониа́ль].

— ail (произносится как [ай])

+s (не произносится)

un détail — des détails (деталь — детали)

un chandail — des chandails (свитер — свитеры)

Исключения, у которых -ail меняется на -aux (произносится как [о]):

un travail (работа), un bail (аренда), un email (эмаль, электронная почта), un vitrail (витраж), un soupirail (отдушина), un vantail (створка), un corail (коралл, красное мясо) и некоторые другие.

[ан дэта́й] — [дэ дэта́й]

[ан шанда́й] — [дэ шанда́й]

[ан трава́й], [ан бай], [ан эмай], [ан витра́й], [ан супира́й], [ан ванта́й], [ан кора́й].

Особая форма

un œil – des yeux

[ан ёй] — [дэз йо]

Две формы

un idéal – des idéals / des idéaux (идеал – идеалы)

[ан идэа́ль] — [дэз идэа́ль] / [дэз идэо́]

Склонение существительных

Мы уже упоминали, что во французском языке нет падежей, а потому существительные в нем не склоняются так, как это привыкли видеть мы, носители русского. Чтобы во французском передать значения наших падежных форм используются предлоги, а также порядок слов в предложении.

Падеж в русском языке

Эквивалент во французском языке

Пример употребления

Именительный и винительный

Нужно смотреть на место слова в предложении, в одном случае оно будет играть роль подлежащего, в другом дополнения.

Maman regarde papa. – Мама смотрит на папу.

Papa regarde maman. – Папа смотрит на маму.

Родительный

de

Le jouet de cette fille est beau. – Игрушка этой девочки красивая.

Дательный

à

Je raconte cette histoire à ma mere. – Я рассказываю эту историю маме.

Творительный

avec

Je dessine avec le crayon. – Я рисую карандашом.

Предложный

de

Il parle de ton projet. – Он говорит о твоем проекте.

Упражнение №1

Образуйте ж.р. из существительных м.р.:

un directeur, un lecteur, un danseur, un nageur, un tigre, un maître, un poète, un sportif, un acteur, un voyageur, un dessinateur, un époux, un musicien, un ami, un Européen, un patron, un paysan.

Ответы

Показать

 Упражнение №2

Образуйте мн.ч. из ед.ч.:

un livre, un cheval, une chaise, un bal, un époux, un écolier, un œil, un astronaute, une voix, un ami, un journal, un pois, un lieu, un festival, un musicien, un travail, un joujou, un détail, un morceau, un corail, un cheveu, un Européen.

Ответы

Показать

Упражнение №3

Переведите на русский язык:

Le garçon regarde la fille. Je donne une lettre à Mark. Nous partons avec notre famille. Elle écrit avec le crayon. Je parle de Pierre.

Ответы

Показать

Источник