Какую ошибку допустил конан дойл в собаке баскервилей
А знаете ли вы, что по милости переводчика несчастная собака Баскервилей вряд ли могла бы долго ходить, не говоря уже о том, чтобы бегать. И не дай Бог, ей было облизнуться. Ибо этот собачий «жест» имел бы для нее самые неприятные последствия.
Дело в том, что судя по словам переводчика, я подчеркиваю – Не автора – тело и морда собаки было покрыто фосфором. И из за этого животное светилось в темноте.
Вот цитата из произведения Конан Дойля: «…Да! Это была собака, огромная, черная, как смоль… Из ее отверстой пасти вырывалось пламя, глаза метали искры, по морде и загривку переливался мерцающий огонь… Я дотронулся до этой светящейся головы и, отняв руку, что мои пальцы тоже засветились в темноте. Фосфор, – сказал я»
Но давайте на пару минут вернемся к простейшему школьному курсу химии. Белый фосфор, а именно он светиться в темноте, – для того, чтобы собака могла спокойно пугать людей по ночам, не годится. Белый фосфор легко воспламеняется и страшно ядовит. Так что при нагревании фосфора от кожи животного он вполне себе мог вспыхнуть, и собака бы вряд ли была озабочена каким-то там Хьюго Баскервилем.
Кстати, насчет Хьюго. Доктор Мортимер погорячился, когда назвал тело Хьюго растерзанным – на теле нет никаких внешних повреждений. Лишь кровь на губах свидетельствует либо о внутренних повреждениях, либо о том, что бедной собаке тоже изрядно досталось.
Эта картинка загружена с сайта 221В. Посвященному отечественному сериалу и Шерлоке Холмсе.
Ну а даже если бы фосфор и не самовоспламенился, то достаточно несчастному «собакевичу» было облизнуться, – слизав часть фосфора с морды – и все. Финита ля комедия. Собака умерла бы а детективной истории бы не получилось.
Ай-яй-яй, мистер Конан Дойль. Что ж это вы непроверенные факты нам такие подсовываете. Нехорошо. Право нехорошо.
Не понял. Кто это тут на меня наезжает, Сэ-э-э-р?
А вот как раз автор Шерлока Холмса здесь и не при чем. Ибо и Конан Дойль и его тень в книге – Доктор Уотсон (Ватсон) были по образованию врачами. И конечно не могли не знать об опасных свойствах фосфора.
Они и знали. И Конан Дойль в оригинале написал не phosphorus, то есть фосфор, а phosphor – светящийся состав, люминофор, фосфОр!
ФосфОр – это органическое или неорганическое вещество, обладающее эффектом накапливать солнечный свет – а в темноте отдавать его – заставляя поверхность, на которую такой элемент нанесен – светиться в темноте. Повесть Конан Дойла начала публиковаться в первый год ХХ века. Тогда такими свойствами обладали . например, сульфид цинка, активированный медью или висмутом. После облучения ярким солнечным светом некоторые из таких люминофоров могут довольно долго светиться в темноте.
А фраза доктора Ватсона – всего лишь выражение одним словом своих эмоций, дабы не запутать читателя.
Скажи мистер Ватсон нечто вроде: «А, сульфид цинка активированный медью. Точно-точно. Это даже Лестрейд знает» То было бы гораздо сложнее читателям и переводчикам тоже. Правда переводчик все одно в итоге ошибся. И много лет, телезрители неискушенные в химии думали, что морда собаки была покрыта. фосфором. Эта же ошибка повторяется и в советском многосерийном фильме «Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона»
После фото, есть еще полезная информация. Не ленитесь
Но а теперь и вы знаете правду.
Спасибо, что дочитали до конца.
С вами был Станислав С.Кий
Позитивного вам времени суток и отличного настроения. Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и оставайтесь с нами. Здесь еще много интересного. Вот например:
Загадка Гоголя
Посмертная доска для Кощея Бессмертного
Шведская семья при чем тут шведы?
Кто убил Есенина?
Пиноккио. Реальная история деревянного человечка
Ведьмы.
Ржавая перчатка Фредди Крюгера
Шляпа для Всадника Без Головы
За что сожгли Джордано Бруно
Источник
Детективная интрига в “Собаке Баскервилей” удивляет на протяжении всего повествования. В ней много нелепиц и нестыковок.
Интересно, что Конан Дойл писал эту новеллу практически против воли: публика настойчиво требовала оживить уже умерщвленного Холмса.
Не исключено, что этот душевный “раздрай” автора сыграл свою роль: читатели получили внешне интересную, интригующую историю со скверно продуманными деталями.
Разберем только самые основные нелепости этой всемирно известной детективной интриги.
Нелепость №1. Странный план убийства сэра Чарльза Баскервиля. Стэплтон выбирает более чем ненадежный способ убийства Чарлза Баскервиля. Он решает … напугать его до смерти собакой, вымазанной светящимся составом.
Вот что говорит Шерлок Холмс:
Стэплтон, как я его по-прежнему буду называть, знал, что у старика больное сердце и что сильное потрясение может убить его.
Ключевое слово “может”. А может и не убить, а просто довести до паралича.
Так себе план, если честно. Тем более что в случае неудачи его нельзя осуществить повторно.
Но Чарльз Баскервиль весьма услужливо умирает, напуганный “чудовищным” псом.
Что тут скажешь: повезло.
Нелепость №2. Убийца изо всех сил пытается привлечь к себе внимание Холмса в Лондоне.
Стэплтон удачно провернул аферу с убийством сэра Чарльза. Полиция посчитала, что это несчастный случай.
Это успех. Можно спокойно сидеть на болотах, поджидать сэра Генри, чтобы укокошить его по-тихому.
Вместо этого Стэплтон … едет в Лондон. Для чего ему дался этот Лондон, внятных объяснений в тексте нет:
Прежде всего ему пришла в голову мысль, нельзя ли будет разделаться с этим молодым канадцем в Лондоне, до того как он приедет в Девоншир.
Чем плох Девоншир, очевидно Холмсу, но не читателям…
Стэплтон в Лондоне просто разбушевался: ворует башмаки сэра Генри, шпионит, называя себя Шерлоком Холмсом. Дерзкое и неуместное кокетство человека, который жаждет заполучить миллион.
Именно в этот момент у Холмса не остается сомнений: в смерти Чарльза Баскервиля замешана чья-то злая воля.
Говорят, у преступников есть желание быть пойманными. Но это у тех, кто совершает преступление ради самого преступления. А у любителя бабочек был исключительно меркантильный интерес.
Ободренный удачным убийством, Стэплтон слишком рьяно берется за следующего Баскервиля, обнаруживая свое присутствие. Сам кладет себя на блюдечко с голубой каемочкой и приносит Холмсу.
Нелепость № 3. Анонимное письмо миссис Стэплтон сэру Генри.
Это маленькая, несущественная нелепость, но она в духе всей баскервильской интриги: никакой логики.
Жена Стэплтона составляет анонимное письмо, вырезая слова из передовицы “Таймс”.
Но последние слова про торфяные болота она пишет от руки, дав Холмсу информацию, что письмо написано женщиной, пребывающей в гостиничном номере.
Берил боится, что муж опознает ее почерк, но при этом она мастерски меняет почерк на конверте.
А еще она не может догадаться, что слова состоят из букв. Искомые “торфяные болота” можно было составить из букв или слогов той же передовицы “Таймс”.
Знаете, к чему вся эта конспирация? Чтобы Стэплтон ее почерк не опознал. Ежели вдруг найдет.
Берил беспокоит только почерк. По содержанию текста ее муж, конечно, ничего не заподозрит…
Нелепость № 4. Попытка умертвить сэра Генри при помощи собаки. Зачем было столь элегантно расправляться с сэром Чарльзом, чтобы потом просто отдать на съедение псине сэра Генри? Где логика? Напомню, в первом случае полиция даже не поняла, что это преступление. А во втором непременно начнется расследование.
Потому как вряд ли здорового сэра Генри хватит кондрашка при виде светящейся собаки. Пес из преисподней может его только загрызть.
При этом, внимание! – местные крестьяне уже в курсе, что огромная собака бродит по болотам. Как Стэплтон планировал “отмазаться”, не представляю. Стоит только потянуть за ниточку – сразу выйдут на него.
И кстати: собака стала нападать на младшего Баскервиля только после того, как Холмс и Ватсон выстрелили в нее. Были ли у нее изначально планы включить сэра Генри в свое обеденное меню, вопрос открытый. Да, Стэплтон плохо ее кормил, но его самого она же не съела? Сколько всего в этом “дьявольском плане” зависит от этой несчастной собаки!
Нелепость № 5. Как вообще Стэплтон планировал предъявить права на наследство?
Уже длительное время любитель бабочек живет под чужими именами. И тут, после предполагаемой смерти двух своих родственников, он планировал выйти на сцену в белом пальто и заявить о своих правах? И полиция, конечно, совершенно ни в чем его не заподозрит?.. Нелепость № 6. Стэплтон не уничтожает улики.
Прожорливая Гримпенская трясина, поглощающая все живое и неживое, отказалась съесть башмак сэра Генри. Он спокойно лежит на кочке. Степлтон положил вещдок на видное место перед смертью. А то мало ли. Не догадается вдруг Холмс, что он убийца.
(Который, кстати, никого толком и не убил.)
Нелепость № 7. Собаку нельзя намазать фосфором.
Когда в Ленфильме снимали “Собаку Баскервилей”, кинологи указали на один простой факт: нельзя намазать собаку фосфором или другой субстанцией. Она вылижет себя.
_________________________________________________________________________________________
Я не хочу сказать, что Конан Дойл всего этого не осознавал. Кто знает, может, это была изысканная месть читающей публике, которая буквально заставила его воскресить Холмса?..
Источник
добавлена 29 ноября 2016 в 20:28
добавлена 28 ноября 2016 в 11:49
Золото и палладий сделают промышленную химию более экологичной
Группа российских химиков из МГУ и ИНХС РАН под руководством профессора РАН Михаила Нечаева смогла разработать реакции, катализируемые комплексами палладия и золота без использования органических растворителей, из-за которых химическое производство, в том числе лекарств, оказывается таким неэкологичным. В будущем эти разработки позволят сделать фармацевтику и производство материалов для органической электроники более «зелеными».
«З
добавлена 26 ноября 2016 в 09:01
Бактерии могут приводить в действие крошечные “ветрогенераторы” и поставлять энергию
Ветровая электростанция на сегодняшний день является уже устоявшейся альтернативой другим источникам энергии, но и у этого решения есть свои недостатки. Так, многие считают, что они слишком громоздки и небезопасны для окружающей среды, другие винят ветрогенераторы в том, что они вызывают локальное потепление климата.
Но новый тип ветровой электростанции, предложенный исследователями из Оксфордского университет
добавлена 25 ноября 2016 в 08:03
Десятка лучших на X юбилейной церемонии: объявлены имена выдающихся молодых женщин-учёных России
В Москве прошла десятая церемония объявления имён стипендиаток программы L’Oreal-ЮНЕСКО “Для женщин в науке”. Лучшими в этом году экспертным жюри были признаны молодые женщины-учёные из Саратова, Пущино, Новосибирска, Нижнего Архыза, Красноярска, Москвы и Санкт-Петербурга. Области науки, в которых работают исследовательницы, варьируются от астрофизики до молекулярной биологии, от аналитической и орг
добавлена 23 ноября 2016 в 13:40
Цемент хорошо поглощает углекислый газ
Международная группа исследователей во главе с профессором Дабо Гуань (Dabo Guan) из Университета Восточной Англии выяснила, что материалы на основе цемента обладают способностью впитывать избытки CO2 из воздуха. Статья ученых опубликована в журнале Nature Geoscience.
Происходит поглощение углекислого газа за счет процесса, называемого карбонизацией. Это медленный процесс, сопровождающий весь жизненный цикл материала на основе цемента. СО2 проникает сквоз
добавлена 22 ноября 2016 в 21:30
Эксперты признали СИБУР одной из самых “цифровых” компаний РФ
Уже сегодня у 60% компаний в России есть четкая и последовательная стратегия цифровой трансформации, направленная на изменение бизнеса, продуктов и услуг под воздействием технологий. При этом только 25% всех компаний относят себя к «цифровым». Использование цифровых технологий является важнейшим фактором развития бизнеса для 77% компаний. Такие данные были получены в ходе исследования «На пути к цифровой трансформации», проведенного
добавлена 22 ноября 2016 в 09:52
Когда жизнь дает тебе лимоны, занимайся катализом
Как заявляют учёные из Сербии, для получения некоторых биологически активных соединений лимонный сок может стать экологически чистой и безопасной заменой опасным растворителям и катализаторам на основе переходных металлов.
Синтез хиноксалинов и бензоксазинов, структур, производные которых применяются в фармацевтике и химии материалов, зачастую требует применения металлокомплексных катализаторов и таких растворителей, как толуол или ксилол. Груп
добавлена 21 ноября 2016 в 09:55
Первое бинарное соединение железа с висмутом
Твердотельные соединения, содержащие связь железо-висмут, кристаллизуются при экстремальных температурах и давлениях.
Исследователи из США смогли получить первое бинарное соединение железа с висмутом. Химики, работающие под руководством Данны Фридман (Northwestern University) из Северо-западного университета в Иллинойсе, считают, что материалы подобного рода могут стать ключом для разработки магнитных и сверхпроводимых материалов нового поколения.
добавлена 21 ноября 2016 в 08:39
Физики описали второе жидкое состояние воды
Исследовательская группа из Великобритании, Испании, Мексики и США описала новое состояние воды. Выяснилось, что в жидком виде при разной температуре вода отличается по своим характеристикам, то есть горячая и холодная вода — это фактически два разных состояния вещества. Статья об исследовании опубликована в издании International Journal of Nanotechnology, кратко его представляет портал Science Alert.
Авторы работы изучили теплопроводность, показател
добавлена 18 ноября 2016 в 12:35
Самая маленькая лупа позволяет видеть связи между атомами
Ученые из британского Кембриджского университета и испанского Университета страны басков представили модель самого маленького в мире увеличительного стекла, способного видеть процессы внутри молекулы. Статья ученых опубликована в журнале Science, кратко результаты работы представлены на сайте университета.
Ученые использовали высокопроводящие наночастицы золота для создания сверхминиатюрной полости качестве полости, позволяющий улавлива
Источник
14 îêòÿáðÿ 1892 ãîäà Àðòóð Êîíàí Äîéëü îïóáëèêîâàë êíèãó «Ïðèêëþ÷åíèÿ Øåðëîêà Õîëìñà» ò.å ýòî öåëûõ 46386 äíåé íàçàä, ìèëûé äðóã. È íà÷àëîñü
1. Îõîòíè÷üå êåïè, áåç êîòîðîãî òðóäíî ïðåäñòàâèòü ñåáå Øåðëîêà Õîëìñà, íè ñëîâîì íå óïîìèíàåòñÿ íè â îäíîé êíèãå Êîíàí Äîéëÿ. Ýòî ñàìîäåÿòåëüíîñòü èëëþñòðàòîðà ïåðâûõ èçäàíèé Ñèäíåÿ Ïýäæåòà.
2. Íè â îäíîì ðîìàíå Êîíàí Äîéëÿ Õîëìñ íå ãîâîðèò ôðàçó «Ýëåìåíòàðíî, Âàòñîí». Îíà ïîÿâèëàñü â ïåðâîé çâóêîâîé ýêðàíèçàöèè.
3. Ïðîäþñåðû ñåðèàëà «Äîêòîð Õàóñ» ìíîãî ðàç ãîâîðèëè, ÷òî ïîñòðîèëè îáðàç ãëàâíîãî ãåðîÿ íà ÷åðòàõ õàðàêòåðà ïîíÿòíî êàêîãî ñûùèêà.
4. Ïðèêëþ÷åíèÿ Õîëìñà ïî ñåé äåíü ÿâëÿþòñÿ ñàìûì ýêðàíèçèðóåìûì ëèòåðàòóðíûì ïðîèçâåäåíèåì â èñòîðèè ÷åëîâå÷åñòâà. Íà îêòÿáðü 2019 ãîäà ñóùåñòâóåò 223 îôèöèàëüíûå ýêðàíèçàöèè. Õîëìñà â íèõ èãðàëè 79 ðàçíûõ àêòåðîâ.
Ñïåöèàëèñòû, ïðàâäà, ñ÷èòàþò, ÷òî ýòèõ ôèëüìîâ äàâíî óæå áîëüøå òðåõ ñîòåí.  ðàçíîå âðåìÿ Õîëìñà èãðàëè Êðèñòîôåð Ëè, Ðîäæåð Ìóð, Ìàéêë Êåéí è Ïèòåð Êàøèíã, ïðîñëàâèâøèéñÿ â íåìûõ õîððîðàõ è âïîëíå çâóêîâûõ «Çâåçäíûõ âîéíàõ».  îäíîé èç ðàäèîïîñòàíîâîê Õîëìñà èçîáðàæàë Îðñîí Óýëëñ.
5. Ñîçäàòåëü ãðàôè÷åñêîãî îáðàçà Õîëìñà õóäîæíèê Ñèäíåé Ïýäæåò.
6. Òî÷íûé àäðåñ ñûùèêà Ëîíäîí, Áåéêåð-ñòðèò, äîì 221á. Âî âðåìåíà Êîíàí Äîéëÿ äîìà ñ òàêèì àäðåñîì íà óëèöå íå áûëî, îíà çàêàí÷èâàëàñü íà íîìåðå 100. Äîì 221á ïîñòðîèëè ïîçæå, è ñåé÷àñ òàì íàõîäèòñÿ Ìóçåé Õîëìñà.
Ëîíäîí, Áåéêåð-ñòðèò, 221á, Ìóçåé Øåðëîêà Õîëìñà
7. Â òðåõ ðàññêàçàõ Êîíàí Äîéëÿ óïîìèíàåòñÿ Ìàéêðîôò Õîëìñ, ñòàðøèé áðàò ñûùèêà, ðàáîòàþùèé â áðèòàíñêîì ÌÈÄå. Äðóãîé ðîäíè ó ãåðîÿ íåò.
8.  2002 ãîäó Øåðëîêà Õîëìñà ïðèíÿëè â ïî÷åòíûå ÷ëåíû Êîðîëåâñêîãî îáùåñòâà õèìèêîâ. Íèêàêîé äðóãîé âûìûøëåííûé ïåðñîíàæ òàêîé ÷åñòè íèêîãäà óäîñòîåí íå áûë.
9. Âñåãî Êîíàí Äîéëü íàïèñàë 4 ïîâåñòè è 56 ðàññêàçîâ î Õîëìñå.
10.  èþíå 2009 ãîäà â èçäàòåëüñòâå Cornerstone Books âûøåë ïîñëåäíèé íà äàííûé ìîìåíò ñáîðíèê ðàññêàçîâ î ïðèêëþ÷åíèÿõ Õîëìñà «Øåðëîê Õîëìñ, ÷àñòíûé äåòåêòèâ». Îäíîãî èç àâòîðîâ çîâóò È.Â. Âàòñîí.
11. Â êîìèêñå Àëàíà Ìóðà «Ëèãà ýêñòðàîðäèíàðíûõ äæåíòëüìåíîâ» ãëàâíûé çëîäåé ïðîôåññîð Ìîðèàðòè, íî ïðîòàãîíèñòîì âìåñòî Õîëìñà ðàáîòàåò Àëàí Êâîòåðìåéí.
12.  ðàññêàçå Áîðèñà Àêóíèíà «Óçíèöà áàøíè» (ñáîðíèê «Íåôðèòîâûå ÷åòêè») Ýðàñò Ôàíäîðèí è Øåðëîê Õîëìñ ñîâìåñòíî ðàññëåäóþò ïðåñòóïëåíèå.
13. Õîëìñ ñíèìàë äîì íà Áåéêåð-ñòðèò, õîòÿ Âàòñîí â îäíîì ðàññêàçå ãîâîðèë, ÷òî «íà äåíüãè, âûïëà÷åííûå çà àðåíäó, åãî äàâíî ìîæíî áûëî êóïèòü». Íè÷åãî íå íàïîìèíàåò?
14. Âî âñåõ ïðîèçâåäåíèÿõ Êîíàí Äîéëÿ Õîëìñ è Âàòñîí èñïîëüçóþò îãíåñòðåëüíîå îðóæèå òîëüêî ñåìü ðàç.
15. Õîëìñ íå çíàë, ÷òî Çåìëÿ âðàùàåòñÿ âîêðóã Ñîëíöà, óâåðÿÿ, ÷òî ýòî íåðåëåâàíòíàÿ äëÿ åãî ðàáîòû èíôîðìàöèÿ.
16. Ïîñëå âûõîäà ïðîèçâåäåíèé Êîíàí Äîéëÿ äåäóêòèâíûé ìåòîä ñòàë èñïîëüçîâàòüñÿ êðèìèíàëüíîé ïîëèöèåé ïî âñåìó ìèðó.
17. Óñòàâ îò ãåðîÿ, Êîíàí Äîéëü óáèë åãî â «Ïîñëåäíåì äåëå Õîëìñà» (1883), ÷òîáû îñâîáîäèòü ñåáå âðåìÿ äëÿ íàïèñàíèÿ èñòîðè÷åñêèõ ðîìàíîâ.
18. Ïîñëå âîñüìè ëåò íåïðåêðàùàþùåéñÿ èñòåðèêè ÷èòàþùåé ïóáëèêè ïî âñåìó ìèðó Õîëìñà ïðèøëîñü âåðíóòü â «Ñîáàêå Áàñêåðâèëåé» (1901).
19. Ñàìûé ìíîãî÷èñëåííûé îôèöèàëüíûé ôàí-êëóá Sherlock Holmes Society îòêðûëñÿ â 1934 ãîäó è ñ ïåðåðûâàìè ôóíêöèîíèðóåò ïî ñåé äåíü.
20. ×àùå âñåõ Õîëìñà èãðàë áðèòàíñêèé àêòåð Àéëè Íîðâóä: íà åãî ñ÷åòó 47 ôèëüìîâ. Âñå îíè, ïðàâäà, íåìûå è áûëè ñíÿòû â 20-å ãîäû ïðîøëîãî âåêà.
21.  2006 ãîäó Âàñèëèé Ëèâàíîâ ïîëó÷èë îðäåí Áðèòàíñêîé èìïåðèè çà ñîçäàíèå ýêðàííîãî îáðàçà Øåðëîêà Õîëìñà.
22. Ìóëüòèïëèêàöèîííûé Õîëìñ â ðîññèéñêîì ðåêëàìíîì ðîëèêå Red Bull îçâó÷åí Ëèâàíîâûì.
23. Ñâîèì ëþáèìûì òåêñòîì ïðî ñóïåðñûùèêà Êîíàí Äîéëü íåèçìåííî íàçûâàë «Ïåñòðóþ ëåíòó».
24. Êîðíåé ×óêîâñêèé, ðåäàêòèðîâàâøèé áîëüøèíñòâî êàíîíè÷åñêèõ ðóññêèõ ïåðåâîäîâ ïðîèçâåäåíèé î Õîëìñå, îòçûâàëñÿ î íèõ êàê î «ïîëóáåçäàðíîé ïóñòÿêîâèíå».
25. Ïðîòîòèïîì äîêòîðà Âàòñîíà áûë ðåàëüíûé äîêòîð Âàòñîí, æèâøèé íà Áåéêåð-ñòðèò. Ó íåãî Êîíàí Äîéëü ëå÷èë çóáû.
26. Åñëè ñóäèòü ïî êàíîíè÷åñêèì òåêñòàì, Âàòñîí òðèæäû áûë æåíàò, íî òàê è îñòàëñÿ áåçäåòíûì. Äëÿ âèêòîðèàíñêèé Àíãëèè, ãäå â ñåìüÿõ áûëî ïî 68 äåòåé, ýòî íîíñåíñ. Ñåðüåçíûå ëèòåðàòóðîâåäû ñ÷èòàþò, ÷òî äîêòîð ñòðàäàë áåñïëîäèåì.
27. Âïðî÷åì, äåòè Âàòñîíà ìîãëè óìåðåòü ïðè ðîæäåíèè: äî íà÷àëà XX âåêà àêóøåðñòâà êàê òàêîâîãî â Àíãëèè íå ñóùåñòâîâàëî.
28. Ó Õîëìñà áûëî íå ìåíåå ïîëóäþæèíû äîìàøíèõ õàëàòîâ. Èçâåñòíû öâåòà òðåõ èç íèõ: ñâåòëî-ñåðûé, òåìíî-ñåðûé è ôèîëåòîâûé.
29. Ïëàù ñ ïåëåðèíîé, êîòîðûé Õîëìñ íîñèò â áîëüøèíñòâå ýêðàíèçàöèé, íà ñàìîì äåëå ïðåäíàçíà÷àëñÿ äëÿ çàãîðîäíûõ ïðîãóëîê. Ýòî êàê â íàøè äíè õîäèòü íà äåëîâûå âñòðå÷è â ëûæíîì êîìáèíåçîíå.
30.  ìîìåíò íàèâûñøåé ïîïóëÿðíîñòè êíèã î Õîëìñå â Ëîíäîíå ñëó÷èëñÿ áóì ÷àñòíûõ äåòåêòèâíûõ áþðî: íîâûå îòêðûâàëèñü êàæäóþ íåäåëþ.
31.  íà÷àëå XX âåêà êðèìèíàëüíàÿ ïîëèöèÿ Åãèïòà ââåëà ïðîèçâåäåíèÿ Êîíàí Äîéëÿ â îáÿçàòåëüíóþ ïðîãðàììó ýêçàìåíà äëÿ ñëåäîâàòåëåé.
32. Áåðíàðä Øîó íàçûâàë Õîëìñà «íàðêîìàíîì, íå èìåþùèì íè îäíîé ïîëîæèòåëüíîé ÷åðòû õàðàêòåðà».
33. «Øåðëîê Õîëìñ» Ãàÿ Ðè÷è áûë ïåðâûì ïîÿâëåíèåì ñûùèêà íà àìåðèêàíñêèõ êèíîýêðàíàõ çà 21 ãîä.
34. Èíòåðüåð äîìà íà Áåéêåð-ñòðèò â ôèëüìå Ðè÷è ïîçàèìñòâîâàí èç «Ãàððè Ïîòòåðà». Òî÷íåå, èç æèëèùà Ñèðèóñà Áëýêà.
35. Åñòü âåðñèÿ, ÷òî ïðîäîëæèòü öèêë î Õîëìñå Êîíàí Äîéëÿ óáåäèë ëè÷íî êîðîëü Àíãëèè.
36. Äíåì ðîæäåíèÿ Øåðëîêà Õîëìñà ñ÷èòàåòñÿ 6 ÿíâàðÿ 1854 ãîäà, õîòÿ íàïðÿìóþ îá ýòîì íå ãîâîðèòñÿ íè â îäíîé êíèãå.
37. Õîëìñ õîëîñòÿê è ñàìîïðîâîçãëàøåííûé æåíîíåíàâèñòíèê. ×òî-òî ïîõîæåå íà ôëèðò ó íåãî áûëî òîëüêî ñî çëîäåéêîé Èðåí Àäëåð â ðàññêàçå «Ñêàíäàë â Áîãåìèè».
38. Â ðàçíîå âðåìÿ ïîâåñòè è ðàññêàçû î Õîëìñå ïèñàëè ñûí Êîíàí Äîéëÿ Àäðèàí, Íèë Ãåéìàí, Ìàðê Òâåí, Ñòèâåí Êèíã è ïðåçèäåíò ÑØÀ Ôðàíêëèí Ðóçâåëüò.
39. Ïåðâûé äåòåêòèâ, îñíîâàííûé íà äåäóêòèâíîì ìåòîäå ðàññëåäîâàíèÿ, íàïèñàë Ýäãàð Ïî ðàññêàç «Óáèéñòâî íà óëèöå Ìîðã».
40. Â àïðåëå 2007 ãîäà â Ìîñêâå íà Ñìîëåíñêîé íàáåðåæíîé îòêðûëñÿ ïàìÿòíèê Õîëìñó è Âàòñîíó. Îí äî ñèõ ïîð òàì ñòîèò, ìû ïðîâåðÿëè.
41.  íåêàíîíè÷åñêèõ ðîìàíàõ Õîëìñ ïðîòèâîñòîÿë Äæåêó Ïîòðîøèòåëþ, ôðàíöóçñêîìó ñóïåðâîðó Àðñåíó Ëþïåíó, ãðàôó Äðàêóëå è Êòóëõó.
42. Êîíàí Äîéëü ñîçíàòåëüíî óìàë÷èâàë î þíîñòè Õîëìñà, ïîýòîìó ñïðîäþñèðîâàííûé Ñïèëáåðãîì ôèëüì «Ìîëîäîé Øåðëîê Õîëìñ» (1985) â îïðåäåëåííûõ êðóãàõ ñ÷èòàåòñÿ åðåòè÷åñêèì.
43. «Ìîëîäîé Øåðëîê Õîëìñ» (1985) áûë ïåðâûì ôèëüìîì ñ ïåðñîíàæåì, ïîëíîñòüþ ñîçäàííûì êîìïüþòåðîì, îæèâøèìè ðûöàðñêèìè äîñïåõàìè.
44. Äæîí Êëèç íàïèñàë ñöåíàðèé è ñíÿëñÿ â ãëàâíîé ðîëè â äèêîé ïàðîäèè «Äåëî î êîíöå öèâèëèçàöèè â åå ïðèâû÷íîì âèäå» (1967). Òàì âíóê Õîëìñà îõîòèòñÿ çà ïîòîìêîì Ìîðèàðòè.
45.  1964 ãîäó êíèãè î Õîëìñå çàíèìàëè âòîðóþ ïîçèöèþ â ñïèñêå âñåìèðíûõ áåñòñåëëåðîâ. Íà ïåðâîì, êàê îáû÷íî, áûëà Áèáëèÿ.
46. Âî âñåõ êàíîíè÷åñêèõ ïîâåñòÿõ è ðàññêàçàõ ïîâåñòâîâàíèå âåäåòñÿ îò ëèöà Âàòñîíà. Òîëüêî â äâóõ îò ëèöà Õîëìñà. Åùå äâà ðàññêàçà íàïèñàíû îò òðåòüåãî ëèöà.
47. Êîíàí Äîéëü ãîðÿ÷î âåðèë â ïðèçðàêîâ, ñòîëîâåð÷åíèå è ïðî÷èå áèòâû ýêñòðàñåíñîâ.
48. Õîëìñ áûë çàïå÷àòëåí íà ïî÷òîâûõ ìàðêàõ Íèêàðàãóà, Ñàí-Ìàðèíî, Âåëèêîáðèòàíèè, Êàíàäû è ÞÀÐ.
49. Â 1953 ãîäó â Ëîíäîíå íå áåç óñïåõà ïðîøåë áàëåò î Øåðëîêå Õîëìñå ïîä íàçâàíèåì «Âåëèêèé äåòåêòèâ».
50. Â 1983 ãîäó â ëîíäîíñêîì Cambridge Theatre ñîñòîÿëàñü ïðåìüåðà ìþçèêëà «Øåðëîê Õîëìñ». Çðåëèùå áûëî òàêèì äèêèì, ÷òî ïîñòàíîâêó îòìåíèëè ïîñëå ïåðâîãî æå ñïåêòàêëÿ.
51. Õîëìñ (òî÷íåå, åãî ïàðîäèéíàÿ êîïèÿ Øåðëîê Õåìëîê) ñêâîçíîé ïåðñîíàæ äåòñêîé ïåðåäà÷è «Óëèöà Ñåçàì».
52. Íàñòîÿùèé ñýð Ãàððè Áàñêåðâèëü îáèäåëñÿ íà ñîîòâåòñòâóþùèé ðîìàí è äàæå óòâåðæäàë, ÷òî íà ñàìîì äåëå åãî íàïèñàë íå Êîíàí Äîéëü, à åãî äðóã Ôëåò÷åð Ðîáèíñîí.
53. Åñòü ñâåäåíèÿ, ÷òî ïðåâðàòèòü ïåðâûé ðàññêàç î Õîëìñå â ëèòåðàòóðíûé ñåðèàë Êîíàí Äîéëÿ íàäîóìèë Îñêàð Óàéëüä.
54.  «Ïðèêëþ÷åíèÿõ â ïóñòîì äîìå» Õîëìñ óâåðÿåò, ÷òî âëàäååò ïðèåìàìè ÿïîíñêîé áîðüáû áàðèöó àáñîëþòíî âûìûøëåííîé (â îòëè÷èå îò ÿïîíñêîé áîðüáû áàðòèöó).
55.  1902 ãîäó Êîíàí Äîéëÿ ïîñâÿòèëè â ðûöàðè. Ïðè÷åì íå çà ëèòåðàòóðíûå çàñëóãè, à çà ñëóæáó âîåííûì âðà÷îì â ãîäû Àíãëî-áóðñêîé âîéíû.
56. Íà íåñóùåñòâóþùèé àäðåñ «Áåéêåð-ñòðèò, 221á, Øåðëîêó Õîëìñó» ïî ñåé äåíü ïðèõîäÿò òûñÿ÷è ïèñåì. Ìåñòíîå ïî÷òîâîå îòäåëåíèå ñðàçó ïåðåïðàâëÿåò èõ â ìóçåé.
57. Êîíàí Äîéëü ñíà÷àëà ïðèäóìûâàë ðàçãàäêó, à óæå ïîòîì íàêðó÷èâàë âîêðóã íåå ïðåñòóïëåíèå, òî åñòü èñïîëüçîâàë èíäóêòèâíûé ìåòîä.
58. Â 1916 ãîäó Êîíàí Äîéëü âîäèë Êîðíåÿ ×óêîâñêîãî è Àëåêñåÿ Òîëñòîãî, ïðèåõàâøèõ â Ëîíäîí ïî ïèñàòåëüñêèì äåëàì, íà ýêñêóðñèþ ïî õîëìñîâñêèì ìåñòàì.
59.  ëîíäîíñêîì ìóçåå Øåðëîêà Õîëìñà íà Áåéêåð-ñòðèò èãðàåò ìóçûêà Âëàäèìèðà Äàøêåâè÷à èç ñîâåòñêèõ «Ïðèêëþ÷åíèé Øåðëîêà Õîëìñà è äîêòîðà Âàòñîíà».
60.  íà÷àëå XX âåêà â Àìåðèêå íà÷àëè íåîôèöèàëüíî ïðîäàâàòüñÿ òîâàðû, «ðåêîìåíäîâàííûå Øåðëîêîì Õîëìñîì». Êîíàí Äîéëü, åñòåñòâåííî, íå ïîëó÷èë çà ýòî íè ïåííè.
61.  íà÷àëå 90-õ íà Óðàëå îòêðûëîñü «Óðàëüñêîå õîëìñèàíñêîå îáùåñòâî» (ÓÕÎ), êîòîðîå íåñêîëüêî ëåò âûïóñêàëî ïåðâóþ (è ïîñëåäíþþ) ãàçåòó î ñâîèõ ãåðîÿõ «Ýëåìåíòàðíî, Âàòñîí!».
62. Áóäóùèå êèíî-Õîëìñû Êðèñòîôåð Ïëàììåð è Âàñèëèé Ëèâàíîâ ñíÿëèñü â 1970 ãîäó â «Âàòåðëîî» Ñåðãåÿ Áîíäàð÷óêà è äàæå ïîÿâëÿëèñü òàì â îäíîì êàäðå.
63. Òåìáð ãîëîñà Âàñèëèÿ Ëèâàíîâà, êîòîðûé ó òåáÿ ïðî÷íî àññîöèèðóåòñÿ ñ Øåðëîêîì Õîëìñîì, äîñòàëñÿ àðòèñòó â ðåçóëüòàòå ñîðâàííûõ ñâÿçîê. Íà ñúåìêàõ ôèëüìà Ìèõàèëà Êàëàòîçîâà «Íåîòïðàâëåííîå ïèñüìî» ÷àñòü ñöåí îçâó÷èâàëàñü íà ëþòîì ìîðîçå. Òîãäà-òî Ëèâàíîâ è ëèøèëñÿ ñâîåãî ïðèðîäíîãî ãîëîñà, êîòîðûé ÷åðåç íåñêîëüêî äíåé âîññòàíîâèëñÿ, íî çâó÷àë óæå èíà÷å.
64. Ïåðâóþ ýêðàíèçàöèþ âûïóñòèëà â 1900 ãîäó êîìïàíèÿ American Edison. Ôèëüì äëèëñÿ ìåíüøå ìèíóòû, äî íàøèõ äíåé îí íå äîøåë.
65. Âñåãî ñóùåñòâóåò îêîëî 800 ðàäèîïîñòàíîâîê î Õîëìñå, è ýòî òîëüêî íà àíãëèéñêîì ÿçûêå.
66.  îäíîì èç âûïóñêîâ Detective Comics 135-ëåòíèé äåòåêòèâ ïîçäðàâëÿåò Áýòìåíà ñ óäà÷íî ðàñêðûòûì ïðåñòóïëåíèåì.
67.  êíèãå Ðîíàíà Êîõëàíà «Øåðëîê Õîëìñ è íàñëåäíèê Àëüáèîíà» (2007) âåëèêèé ñûùèê è ïðîôåññîð Ìîðèàðòè âìåñòå îñâîáîæäàþò Çåìëþ îò èãà ÷åëîâåêîîáðàçíûõ ðåïòèëèé.
68. Â 1924 ãîäó êîìèê Áàñòåð Êèòîí ñíÿë îäèí èç ñâîèõ ãëàâíûõ ôèëüìîâ «Øåðëîê-ìëàäøèé». Ñàì ïîíèìàåøü î êîì.
69.  íå ñâÿçàííûõ ìåæäó ñîáîé êîìåäèÿõ «Âîçâðàùåíèå Øåðëîêà Õîëìñà» (1987) è «Øåðëîê Õîëìñ âîçâðàùàåòñÿ» (1993) ó÷åíûå ðàçìîðàæèâàþò äåòåêòèâà â íàøè äíè.
70. Ïåðâóþ ïàðîäèþ íà Õîëìñà íàïèñàë â 1893 ãîäó äðóã Êîíàí Äîéëÿ Äæåéìñ Áàððè, àâòîð «Ïèòåðà Ïåíà». Ðàññêàç íàçûâàëñÿ ñîâñåì íåñìåøíî: «Ïîêîéíûé Øåðëîê Õîëìñ».
71.  êàíàäñêîì ñåðèàëå «Ïðèêëþ÷åíèÿ Øèðëè Õîëìñ» ðå÷ü èäåò î âíó÷àòîé ïëåìÿííèöå ãåðîÿ.
72. Áîëëèâóäñêóþ âåðñèþ Õîëìñà çîâóò Ïðàäîø Ìèòòåð. Îí ðàñêðûâàåò ïðåñòóïëåíèÿ, ïëÿøåò è ïîåò.
73. Êîíàí-äîéëîâñêèå òåêñòû î Õîëìñå ïåðåâåäåíû íà 76 ÿçûêîâ ìèðà.
74. Ñ÷èòàåòñÿ, ÷òî ïðîòîòèïîì Ìîðèàðòè áûë àìåðèêàíñêèé àñòðîíîì Ñàéìîí Íüþêîìá ãåíèàëüíûé ó÷åíûé, ðàçðóøèâøèé íå îäíó êàðüåðó ñâîèõ íåäîáðîæåëàòåëåé.
75. Âïîëíå àêàäåìè÷åñêîå èçäàíèå «Îêñôîðäñêèé ñëîâàðü àôîðèçìîâ» ñîäåðæèò 40 öèòàò èç äîêòîðà Âàòñîíà.
76. Ìîðèàðòè ôèãóðèðóåò â ìóëüòñåðèàëàõ «×åðíûé ïëàù», «Áýòìåí» è «Ôóòóðàìà».
77.  ñîâåòñêèõ ïåðåâîäàõ õîëìñèàíû áûëî ìíîæåñòâî íåòî÷íîñòåé. Íàïðèìåð, áðåíäè, êîòîðûé ïüþò Âàòñîí è Õîëìñ, â ðàçíûõ âåðñèÿõ íàçûâàëñÿ òî êîíüÿêîì, òî âèñêè, à òî è âîâñå âîäêîé.
78. Êîíàí Äîéëü ñ÷èòàë ñâîè êíèãè î Õîëìñå íåîáÿçàòåëüíûìè áåçäåëóøêàìè è áûë óâåðåí, ÷òî ïðîñëàâèòñÿ êàê àâòîð èñòîðè÷åñêèõ ðîìàíîâ.
79. Ïåðâàÿ ïîâåñòü î Õîëìñå, «Ýòþä â áàãðîâûõ òîíàõ», áûëà íàïèñàíà Êîíàí Äîéëåì â 1887 ãîäó è òîãäà æå âûøëà â æóðíàëå Beetons Christmas Annual. Ïîñëåäíèé ñáîðíèê ðàññêàçîâ çà åãî àâòîðñòâîì, «Àðõèâ Øåðëîêà Õîëìñà», îïóáëèêîâàí â 1927 ãîäó.
80. Òåëåôîí ó Õîëìñà ïîÿâëÿåòñÿ â 1888 ãîäó, âñåãî ÷åðåç äåñÿòü ëåò ïîñëå åãî èçîáðåòåíèÿ Àëåêñàíäðîì Áåëëîì. Êàê íè ñòðàííî, ðåàëüíîãî àññèñòåíòà Áåëëà çâàëè Òîìàñ Âàòñîí.
81. Õîëìñ íè ðàçó íå ôîòîãðàôèðóåò ìåñòî ïðåñòóïëåíèÿ, õîòÿ â âèêòîðèàíñêîé Àíãëèè ýòî áûëî îáû÷íîé ïîëèöåéñêîé ïðàêòèêîé.
82. Îðèãèíàëüíûå ðóêîïèñè Êîíàí Äîéëÿ ïî÷òè íå ñîõðàíèëèñü. Îò «Ñîáàêè Áàñêåðâèëåé», íàïðèìåð, îñòàëîñü âñåãî íåñêîëüêî ñòðàíèö. Íà àóêöèîíàõ îíè óõîäÿò çà ìíîãèå ñîòíè òûñÿ÷ äîëëàðîâ.
83. Êîíàí Äîéëü èçíà÷àëüíî ïðåäïîëàãàë, ÷òî âìåñòî Âàòñîíà òàëàíòû Õîëìñà áóäóò îòòåíÿòü äâà òóïîâàòûõ, íî ýíåðãè÷íûõ ìîëîäûõ êîíñòåáëÿ Ñýíäèôåð è Ôèëèïï.
84.  êíèãå Ëîðè Êèíã «Ìýðè Ðàññåë» Õîëìñ æåíèòñÿ íà ãëàâíîé ãåðîèíå, êîòîðàÿ íà 39 ëåò åãî ìëàäøå, è âìåñòå ñ íåé ðàññëåäóåò ïðåñòóïëåíèÿ. Ïðè ýòîì, åñëè âåðèòü Êîíàí Äîéëþ, Õîëìñ áûë æåíîíåíàâèñòíèêîì è ìèçàíòðîïîì. Ìóæ÷èíà áû òàêîãî ïðîäîëæåíèÿ íå íàïèñàë!
85.  2007 ãîäó â Íîâîé Çåëàíäèè îò÷åêàíåí òèðàæ ïàìÿòíûõ äâóõäîëëàðîâûõ ìîíåò ñ ïîðòðåòîì Øåðëîêà Õîëìñà (â èñïîëíåíèè Ëèâàíîâà). Åñëè ñèëüíî ïîñòàðàòüñÿ, èõ ìîæíî íàéòè â íåêîòîðûõ îòäåëåíèÿõ Ñáåðáàíêà.
86. Ñåìüÿ Íèêîëàÿ II â ïîñëåäíèå äíè æèçíè ÷èòàëà «Ñîáàêó Áàñêåðâèëåé».
87.  íåêàíîíè÷åñêèõ ðîìàíàõ è ýêðàíèçàöèÿõ äîêòîð Âàòñîí áûë ðîáîòîì, æåíùèíîé, ñîáàêîé è âÿçàíîé èãðóøêîé.
Íà ýòîì âðîäå ïîêà âñå!
Äî âñòðå÷è))
Источник