Название собаки другими словами
Собака и раньше была “другом человека”, а в условиях самоизоляции стала еще и официальным “провожатым” на улицу без последствий. Это слово так хорошо и давно нам известно, что у большинства современных носителей русского языка даже не возникает сомнения, что оно не русское.
В этом выпуске разберем происхождение слова “собака”, а заодно и названия другого пушистого “компаньона”.
Собаки с нами очень давно. Вот, например, фреска из древнеегипетской гробницы.
Слово это неславянского происхождения, на что косвенно указывает тот простой факт, что в большинстве славянских языков его нет, либо оно используется исключительно в виде заимствованного ругательства. Кстати, в этом качестве оно попало и в языки других групп. Например, у малых северных народностей, “собака” совершенно не тождественно названию животного на родном языке, и никак с животным не ассоциируется. К собакам относятся уважительно, а “собакой” только оскорбляют тех, кто не нравится.
Точно установить происхождение слова пока не удалось, есть несколько версий. Наиболее правдоподобно выглядит версия заимствования из какого-то языка иранской группы. Там это слово означало то же самое.
А какое тогда слово использовали славяне до заимствования? Оно всем очень хорошо известно: это слово “пёс”. И вот “пёс”-то как раз есть во всех славянских языках, причем в большинстве означает не пол, а именно вид животного. В русском за ним закрепилось значение именно “собака мужского пола”. А противоположное ему “сука”, кстати, происходит от общеиндоевропейского исходного корня, который дал в латыни “cunis”, в латышском “suns“, а в немецком “Hund“. Все три слова означают собаку вообще.
Но вернемся к “псу”. О его этимологии тоже ведутся споры и есть две основные версии.
Первая возводит слово “пёс” к древнеиндийскому “pic̨áŋgas” — “рыжий”, “коричневый”. От этой основы происходят в разных языках слова со значением “яркий”, “пятнистый” и… “пёстрый” (обратите внимание, что в русском языке даже совпадает корень). Кстати, в авестинском (это такой мертвый древний язык из Средней Азии и современного Ирана) была основа “раēsа”, которую мы хорошо знаем по сохранившимся письменным памятникам, потому что от нее получилось слово, означающее “прокаженный”. Но сама она при этом означает “пятнистый”.
Итого: по этой версии, “пёс” происходит от окраски шерсти, название которой, видимо, дало распространенную кличку, а уже кличка постепенно расширила значение до обозначения вида животного вообще. Кстати, это вполне действующая модель и до сих пор: “Шарик” — ни что иное, как уменьшительно-ласкательное от “шарый”, то есть “серый.
Кадр из фильма “рыжий пес”
Вторая версия говорит о том, что “пёс” происходит от специфики применения собак в хозяйстве. И тут есть два варианта. Либо слово получено от некоего общего индоевропейского корня, который в латыни дал “sресiо” — “наблюдаю”. Либо же, от другого корня, который дал “ресus” — “скот”. С чисто лингвистической точки зрения, такая версия тоже возможна, хотя и менее вероятна из-за некоторых фонетических сложностей.
Итого: вторая версия предлагает исходное значение “сторож/охранник скота”.
Пёс выполняет свои должностные обязанности
Кстати, если вы уже поспешили связать слова “пёс” и “пасти”, то вынуждены вас огорчить: “пасти” родственно словам “питать” и “пища”, а собака тут совершенно ни при чем.
Какая версия вам понравилась больше?
Ну и напоследок о втором самом популярном домашнем животном — кошке.
“Кошка” — уменьшительно-ласкательное от “кот“. Это довольно очевидно, но обратите внимание, как в данном случае получилось слово, определяющее пол животного. Кстати, в чешском это слово выглядит так: “kočka”, а читается как русское “кочка”. Так что если вы едете в машине с чехом и ругаетесь, что наехали на кочку на дороге, то он может очень сильно удивиться вашему бессердечию.
“Кот” попал в русский язык из народной латыни, где “cattus” означало “дикая кошка”. Домашних кошек так стали называть, по-видимому, намного позже, когда они в принципе были завезены в Европу из Африки.
Дикая лесная кошка
Впрочем, заимствовали это слово не только русские, а большинство народов Европы (да и за ее пределами, но уже в более позднее время). В английском “cat“, немецком “Katze”, испанском “gato”, греческом “γάτα”, исландском “köttur”, голландском “kat“, французском “chat” и многих других языках этот корень очевиден.
Особняком стоят румынское “pisica” — явное заимствование из турецкого “pisi“, и преобладающее на территории бывшей Югославии “мачка” в разных вариациях, которое попало в “сопредельный” словацкий в виде “mačka” и в венгерский виде “macska”. Эти варианты происходят от звукоподражания. В случае с “pisi” — это то, как подзывают кошку (“pisi-pisi”, или “кис-кис”, если по-русски). А в случае с “мачкой” — то, что кошка говорит, то есть “мяу” (а “мачка” — всего лишь “мяучка”).
Вот такая история о братьях наших меньших, надеемся, что вам понравилось и было интересно. Если так — поставьте выпуску лайк и подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить.
Источник
Первым животным, которое одомашнил первобытный человек, была собака. Пока нельзя утверждать с абсолютной точностью, в каких целях это было сделано. Традиционно считается, что сначала собака стала для наших далеких предков ценным помощником на охоте. Позже, с развитием человеческой культуры и общества, с одомашниванием других животных, собаки стали помогать людям охранять жилище и пасти скот. Есть и иные гипотезы — например, что собаку (как и другие виды животных) первоначально одомашнили в религиозных целях, дабы использовать в качестве ритуальных жертв. Лишь намного позже были открыты разнообразные песьи «таланты», позволившие сделать этих четвероногих охранниками, пастухами и помощниками на охоте. И еще прошло много времени, прежде чем собаки стали восприниматься людьми не просто как полезный живой инструмент, но и как домашние любимцы.
Поскольку человек и собака уживаются вместе с глубокой древности, неудивительно, что и многие названия наших четвероногих друзей в человеческих языках являются очень древними.
Название собаки в праиндоевропейском языке предположительно реконструировано как *kwōn. От него происходят латинское canis, древнегреческое kyōn (от формы родительного падежа этого слова — kynos — образован термин кинология ‘наука о собаках’), английские canine и hound, немецкое Hund и др. В славянских языках не сохранились слова, восходящие к этой праиндоевропейской основе.
Собака
Это основное, родовое наименование данного животного в современном русском языке.
Распространено у восточных и отчасти у западных славян. Его этимология вызвала немало противоречивых суждений и до сих пор остается гипотетической, с многочисленными версиями. Например, долгое время преобладало мнение, что собака — заимствование из иранских языков, от мидийского spaka (зафиксированного в сочинениях Геродота). Но позже появились сомнения в том, что это мидийское слово вообще было правильно восстановлено и понято. По всей видимости, spaka — прилагательное со значением ‘собачий, собакообразный’, а существительные для обозначения данного животного в иранских языках выглядели далекими от нынешнего славянского слова. Например, в авестийском языке псов называли span, sun. Кроме того, даже если бы слово spaka (с кратким гласным в корне) и было заимствовано древними славянами, фонетические процессы праславянского языка придали бы этому заимствованию форму *soboka, а не *sobaka. Наконец, иранское слово могло попасть к славянам только благодаря соседям скифам, но было ли в языке скифов слово spaka, неизвестно. В общем, гипотеза об иранском заимствовании выглядит довольно уязвимой.
Также имеется гипотеза о заимствовании из тюркских языков. В них есть слова, похожие по звучанию на славянское собака, с тем же значением. Турецкое köpek (köpäk), половецкое köbäk (вспомним хана Кобяка из «Слова о полку Игореве»)… Но эта версия сомнительна в фонетическом плане.
Многие исследователи считают, что собака — не заимствованное, а исконно славянское слово. Например, есть гипотеза, связывающая собаку с чешским sob ‘северный олень’. Каким образом? Археологические данные говорят о том, что ареал обитания северных оленей в древности был намного больше нынешнего. В частности, эти животные встречались в центральных и иногда даже южных областях Восточно-Европейской равнины, и это было не только в эпоху палеолита и неолита, но и гораздо позже, уже в историческое время. Следовательно, древним охотникам Европы северный олень был хорошо известен. И слово собака, возможно, первоначально значило ‘животное для охоты на (северного) оленя’. Слабость этой гипотезы в том, что этимология вышеназванного слова sob не выяснена.
В прошлом в слове собака был корень соб- (ныне — собак-). Об этом свидетельствует, например, русский диалектизм собарня ‘собачья свора’ и некоторые другие. Впоследствии древний корень и суффикс в слове слились.
Прежний корень соб- лингвисты в поисках этимологии сопоставляли не только с чешским sob ‘северный олень’, но и, например, со словами особь, особый; соболь; древнерусским собъ ‘существо’ и др., а также со звукоподражаниями типа сопеть. Но нужно признать: хотя преобладавшая некогда «иранская» версия сейчас подвергнута сомнению, попытки заменить ее более убедительной гипотезой пока не увенчались успехом.
Любительская версия о том, что собака — это ‘животное, которое бежит со бока (т. е. с боку) от человека’, не выдерживает критики. В древнерусском языке предлог с, со выглядел как съ, т. е. содержал в себе редуцированный, очень короткий гласный. В сочетании съ бока этот гласный стоял в слабой позиции (подробнее об этом см. в статье) и впоследствии исчез. Поэтому, например, теперь у нас есть наречие сбоку, а не собоку. Кроме того, корень бок- должен был сохраниться в производном слове, а не превратиться в бак-. В общем, в случае истинности излагаемой этимологии название животного звучало бы как сбока. Но четвероногого друга по-русски называют иначе, поэтому версия неверна. Мы уж не говорим о том, что собаки далеко не всегда идут именно сбоку от человека…
Пёс
Современное русское пес восходит к общеславянскому *pьsъ. По всей видимости, у наших предков-славян именно *pьsъ было исконным родовым наименованием собаки. Соответствия имеются во всех славянских языках, например: украинское пес, болгарское пес, чешское и словацкое pes, польское pies, верхнелужицкое pos и др. В древнерусском и старославянском это название имело форму пьсъ.
В этимологическом отношении здесь тоже не все ясно, хотя определенности больше, чем в случае с собакой. Во-первых, принадлежность слова пес к исконной славянской лексике практически ни у кого из лингвистов сомнений не вызывает. Во-вторых, среди существующих этимологических гипотез можно выделить наиболее убедительную. Согласно ей, корень в слове пес этимологически тот же, что и в прилагательном пестрый (общеславянская форма последнего восстановлена как *pьstrъ). Животное могло получить свое название из-за неоднородного окраса; надо отметить, что люди вообще часто дают названия и клички животным по особенностям их внешнего вида. Возможно, словом *pьsъ сначала называли только пятнистых собак, а родовым, общим наименованием для всех животных данного вида оно стало позже.
Хорт
Это слово сохранилось в русском и имеет соответствия в других славянских языках; по происхождению общеславянское. По сравнению со словом пес оно менее древнее и имеет менее широкую семантику, обозначая только борзую, охотничью собаку. Современные охотничьи термины хорт, хортый еще более узки по значению и подразумевают охотничьих собак с короткой гладкой шерстью, не мохнатых. Этимология слова хорт точно не установлена, но, возможно, оно первоначально обозначало не короткую шерсть, а масть животного. Если это так, этимологически родственные слова сохранились в литовском: sar̃tas ‘светло-гнедой (если речь идет о лошади), желтоватый’, sárti ‘загрязняться, рыжеть’.
Другие названия
В русском языке есть слово вы́жлец (выжлик, выжлица). Оно используется в речи охотников и обозначает гончих, ищеек. Этимология неясна.
То же самое — про неясную этимологию — следует сказать и о таких наименованиях самца и самки собаки, как кобель и сука. По поводу их происхождения есть разные версии. Скорее всего, оба слова являются исконно славянскими.
Широко распространены в славянских языках наименования щенков (реже — взрослых животных) с корнем кут- или куч-. Так, в русских говорах есть слова кутёнок, кутько, кутик и другие со значением ‘щенок’. Их корень представляет собой звукоподражание, часто использующееся для подзывания домашних питомцев: куть-куть!
Название детеныша собаки щенок лингвисты обычно возводят к праиндоевропейскому корню *ken-/kon- ‘снова появляться, начинаться’. Праславянская форма — *ščenę, ср. щеня. Подробнее этимологии этого слова мы касались в конце одной из прошлых статей.
.
Литература:
Трубачев О. Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках. — М., 1960.
Трубачев О. Н. К этимологии слова собака // Трубачев О. Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. — Т. 1. — М., 2004.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – Т. 2. – М., 1999.
Этимологический словарь современного русского языка / Сост. А. К. Шапошников. – Т. 2. – М., 2010.
Источник
Какие только версии по поводу происхождения слов собака, кобель и пёс не предлагали учёные за прошедшие десятилетия, начиная с прямых заимствований и заканчивая фантастическими переосмыслениями слов из различных европейских языков, которые, к слову сказать, появились значительно позже русского. Однако воз, как говорится, и ныне там – несмотря на многочисленные лингвистические изыскания, буквальный смысл этих слов так до сих пор и не понят.
Стоит констатировать, что все предлагающиеся в настоящее время версии происхождения обозначений псовых, включая собак, сомнительны по фонетическим, морфологическим, историческим и иным причинам. К примеру, многие исследователи полагают, что существительное «собака» якобы восходит (при неизвестном посредстве) к позднему диал. перс. sabāka-, sabah- (собака), родственному др.-инд. श्वक [śvaka] (волк), первоисточник которых и.-е. *k’won-/*k’uwō[n]-/*k’un- (пёс, собака). Версия просто-таки замечательная, особенно если учесть, что к данному гипотетическому корню подобно греческому κύνος и латинскому canēs должно по всем правилам восходить и русское «щенок, щеня». А это значит, что учёные, опираясь на мощную научную базу, сами того не ведая, сделали своеобразное лингвистическое открытие – установили связь между словами «щенок» и «собака». Но так ли это на самом деле? Увы, нет.
Чтобы определить происхождение любого слова, необходимо в первую очередь попытаться понять, каков его буквальный смысл. А для этого нужно поставить себя на место древних людей, которые, давая названия вещам и явлениям, вели себя подобно детям, руководствуясь принципом «что вижу, то и говорю». Вспомним, с чем чаще всего у маленького ребёнка ассоциируется собака. В первую очередь с кусанием, отчего даже возникло детское выражение «собака-кусака» (сравн. с болг. куче, серб. kučka, белудж. کچک [kucak], эрз. киска и т.п.).
Кусание – это неотъемлемая часть существования псовых, позволяющая им добывать и поглощать пищу. Общеизвестно, что собаки, как и любые другие хищники, обладают так называемыми хищническими зубами, состоящими из двух моляров, приспособленных к разрезанию мяса. Именно глаголы резанья (впоследствии кусания) и послужили основами для наименования собак и многих других псовых в различных языках. Так, в частности, русское пёс возникло от давно вышедшего из употребления глагола «песати» (резать, кусать), имеющего родственные формы в сербском (пецати) и немецком языках (beißen).
Что же касается существительных собака и кобель, то они на удивление многим являются родственными и восходят к той же основе, что и слова «скобель» (нож), «копати» (резать, сечь, копать), «скопить» (кастрировать), «зѹбъ» (зуб), «сабля» и др. Все эти слова, как нетрудно заметить, связаны с резанием. То есть «коб» (кобель) и «соб» (собака) – это просто две фонетические разновидности одного и того же корня, означающего резание. Говоря проще, собака – это «зѹбака (зубака), а кобель – это «зѹбель» (зубель).
[ ✍ ]
Какова этимология (история) слов собака, кобель и пёс, и что они означают?
Почему собаку назвали собакой, кобеля кобелём, а пса псом?
Происхождение слов собака, кобель и пёс (не из википедии и не из этимологического словаря).
Правда ли, что слово «собака» заимствовано из тюркских языков, т.е. является тюркизмом?
Когда были заимствованы слова «собака» и «кобель»?
Источник
Когда значок @ впервые попытались перевести на русский, появилось множество равноправных вариантов
Shutterstock
Всем привычный значок @ не был известен в нашей стране до наступления компьютерной эры. Обычно при заимствовании названия из другого языка новое не изобретается,
а просто копируется (так в русский язык пришли слова «почта» и «табак», а слова «водка»
и «спутник» пересекли границу в обратном направлении). Но иногда исходное название может оказаться непроизносимым, неприличным или не соответствующим правилам языка. Видимо, это и произошло с символом @ — его официальное название «коммерческое эт» русскому уху кажется совершенно бессмысленным. Название должно быть таким, чтобы его хотелось запомнить и применять.
В 1990-е годы, когда значок @ впервые пытались перевести на русский, существовало множество равноправных вариантов — «кракозябра», «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. Правда, в настоящее время они практически исчезли, а «собака» распространилась по всему Рунету и осталась, потому что любой язык стремится иметь только одно универсальное слово для обозначения чего бы то ни было. Остальные названия остаются маргинальными, хотя их может быть очень много. Например, в английском языке символ @ называют не только словами commercial at, но и mercantile symbol, commercial symbol, scroll, arobase, each, about и т. д. Откуда взялась ассоциация между главным компьютерным значком и другом человека? Для многих символ @ действительно напоминает свернувшуюся калачиком собаку.
Существует экзотическая версия, что отрывистое произношение английского at может напомнить собачий лай. Однако гораздо более вероятная гипотеза связывает наш символ
с очень старой компьютерной игрой Adventure. В ней нужно было путешествовать по лабиринту, сражаясь с разными малоприятными подземными тварями. Поскольку игра была текстовая, сам игрок, стены лабиринта, монстры и клады обозначались различными символами (скажем, стены были постоены из «!», «+» и «–»). Игрока в Adventure сопровождал пес, которого можно было посылать с разведывательными миссиями. Обозначался он символом @. Возможно, именно благодаря этой ныне забытой компьютерной игре в России укоренилось название «собака».
В современном мире знак @ присутствует повсюду, особенно с того момента, как он стал неотъемлемой частью адреса электронной почты. Но этот символ задолго до компьютерной эры входил в раскладку стандартной американской пишущей машинки,
а компьютерным стал лишь потому, что сравнительно мало использовался. Значок @ применяется в коммерческих расчетах — в значении «по цене» (at the rate).
Скажем, 10 галлонов масла по цене в 3,95 доллара США за галлон будет кратко записываться: 10 gal of oil @ $3.95/gal. В англоязычных странах символ применяется
и в науке в значении «при»: например, плотность 1,050 г/см при 15 °C будет записана: 1.050 g/cm @ 15 °C. Кроме того, знак @ полюбили и часто используют анархисты ввиду его сходства с их символом — «А в круге».
Однако его изначальное происхождение окутано тайной. С точки зрения лингвиста Ульмана, символ @ был изобретен средневековыми монахами для сокращения латинского ad («на», «в», «в отношении» и так далее), что очень напоминает его нынешнее использование. Другое объяснение дает итальянский ученый Джорджо Стабиле — он обнаружил этот символ в записях флорентийского купца Франческо Лапи за 1536 год в значении «амфора»: например, цена одной @ вина. Интересно, что испанцы и португальцы называют символ в электронных письмах именно «амфорой» (arroba) — словом, которое французы, исказив, превратили в arobase. Впрочем, в разных странах существуют самые разные названия для символа @, чаще всего зоологические. Поляки называют его «обезьянкой», тайваньцы — «мышкой», греки — «уточкой», итальянцы и корейцы — «улиткой», венгры — «червячком», шведы и датчане — «слоновым хоботом», финны — «кошачьим хвостом» или «знаком мяу», а армяне, подобно нам, — «песиком». Есть гастрономические названия — «штрудель» в Израиле и «рольмопс» (сельдь под маринадом) в Чехии и Словакии. Кроме того, часто этот символ называют просто «скрюченным А», или «А с завитком», или, как сербы, «чокнутым А». Впрочем, самая удивительная из современных историй, связанных с символом @, произошла в Китае, где знак банально называется «А в круге». Несколько лет назад китайская пара дала такое имя новорожденному. Возможно, знак стали воспринимать как иероглиф, символизирующий технический прогресс, и решили, что он принесет счастье и успех юному обитателю Срединной державы.
Узнать больше
Источник