Названия собак в разных странах
Цитата сообщения prosperous
Как называют символ «@» в разных странах?
В России пользователи чаще всего называют символ «@» «собакой», из-за чего e-mail адреса, образованные от личных имен и фамилий, иногда приобретают непредвиденную окраску. Любопытно, что данный символ используют в своем творчестве как народные таланты (например, шутка: «Пропала собака, @ не предлагать»), так и официальные хохмачи – КВНщики (например, «chubajs@sveta.net»).
Но все же: почему именно «собака»? Существует несколько версий происхождения этого забавного названия.
Во-первых, значок действительно похож на свернувшуюся калачиком собачку.
Во-вторых – отрывистое звучание английского «at» немного напоминает собачий лай.
В-третьих, при изрядном воображении вы можете рассмотреть в начертаниях символа практически все буквы, входящие в слово «собака», ну разве что, за исключеним «к».
Но самой романтичной является следующая легенда: «Давным-давно, когда компьютеры были большими, а дисплеи – исключительно текстовыми, жила-была популярная игра с немудрящим названием «Adventure» («Приключение»). Смыслом ее было путешествие по созданному компьютером лабиринту в поисках сокровищ и сражения с вредоносными подземными тварями. При этом лабиринт на экране был нарисован символами «!», «+» и «-», а играющий, клады и враждебные монстры обозначались различными буквами и значками. Причем по сюжету у игрока был верный помощник – пес, которого можно было отправлять в катакомбы на разведку. И обозначался он, конечно же, значком @».
Это ли стало первопричиной общепринятого ныне названия, или, наоборот, значок был выбран потому, что уже так назывался, – об этом легенда умалчивает.
Справедливости ради надо отметить, что в России «собака» называется также собачкой, лягушкой, плюшкой, ухом, бараном и даже крякозяброй.
В других странах этот символ ассоциируется с разными предметами. Ниже приведен далеко не полный список того, как называют символ «@» в других странах.
Итальянцы говорят «chiocciola» («улитка»), в Греции его знают, как «παπακι» — «уточка», в Чехии и Словакии — «zavináč» -рольмопс — («рулетик из сельди» или сельдь под маринадом), на Тайване используют понятие «小老鼠» (произносится как «сяо лао шу») — «мышка», в Израиле распространено название «שטרודל» — «штрудель», а в Казахстане знак именуют «айқұлақ» — «ухо Луны».
Болгария – кльомба или маймунско а («обезьяна А»),
Нидерланды – apenstaartje («обезьяний хвостик»),
Испания – как и мера веса «arroba»,
Франция – та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша – обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Дания, Норвегия, Швеция – «snabel-a» – «рыло а» или слоновый хобот,
Америка, Финляндия – кошка,
Китай, Тайвань – мышонок,
Турция – розочка,
в Сербии – «чокнутая A»,
во Вьетнаме – «скрюченная A»,
на Украине – «равлик» (улитка), «песик» или опять же «собака».
Как видите, у многих народов знак @ вызывает ассоциацию с уютно устроившимся зверьком, у некоторых с аппетитным штруделем или селедочным рулетом, поэтичные турки сравнили с цветком, а вот дисциплинированные японцы используют английское «attomark» без всяких поэтических сравнений.
Источник
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß, ÏÎËÓ×ÅÍÍÀß ÈÇ ÈÍÒÅÐÍÅÒÀ  ÄÅÊÀÁÐÅ 2009 ÃÎÄÀ.
Îáùàÿñü ñ ëàòèíîàìåðèêàíöàìè, ÿ ñ óäèâëåíèåì îáíàðóæèë, ÷òî îíè çíàê @ íàçûâàþò «arroba», ÷òî ïî-èñïàíñêè ìîæåò îçíà÷àòü àððîáà (ìåðà âåñà: 11,502 êã; òæ ìåðà îáú¸ìà: 16,137 ë äëÿ âèíà, 12,564 ë äëÿ ìàñëà). Òîãäà ÿ ïîäóìàë, ÷òî òàêèå ìåòàìîðôîçû ìîãóò ïðîèñõîäèòü è íà äðóãèõ ÿçûêàõ è îáíàðóæèë â Ãàéäïàðêåðå îò 11 äåêàáðÿ 2009 ãîäà çàìåòêó Åâãåíèè Çàáîëîòñêèõ îá ýòîì çíà÷êå. Îíà ïèøåò, ÷òî íà-ôðàíöóçñêîì ýòîò ñèìâîë «arrobase» («ìåðà âåñîâ»). À Åâãåíèÿ â ðàçãîâîðå ñ ôðàíöóçàìè ÷óòü íå ñêàçàëà «chien», òîãäà áû îíè ìîãëè ïîäóìàòü, ÷òî îíà ðóãàåòñÿ. Çäåñü ñëåäóåò çàìåòèòü áîëüøîå ñõîäñòâî ìåæäó ôðàíöóçñêèì è èñïàíñêèì íàçâàíèåì. Ïî-âèäèìîìó, ñêàçûâàåòñÿ ñõîäñòâî ÿçûêîâ: è ôðàíöóçñêèé, è èñïàíñêèé ïðèíàäëåæàò ê îäíîé ãðóïïå ÿçûêîâ ðîìàíñêîé.
Äàëüøå, áîëüøå. Èññëåäîâàíèÿ Åâãåíèè ïðîäîëæàëèñü.
 Ñåðáèè, âñÿêèé ðàç äèêòóÿ êîìó-ëèáî ýòîò ñèìâîë, îáçûâàþòñÿ íà íåãî «÷îêíóòîé À». Âî Âúåòíàìå íåäàëåêî óøëè îò îáèòàòåëåé Áàëêàí, ïîñêîëüêó äðàçíÿò çíà÷îê «ñêðþ÷åííîé À».
 äðóãèõ ñòðàíàõ íàçâàíèÿ ó @ íàñòîëüêî àïïåòèòíû, ÷òî ïðÿìî-òàêè ñëþíêè òåêóò, êîãäà èõ ïðîèçíîñèøü.  Èçðàèëå ýòî «øòðóäåëü», à â ×åõèè è â Ñëîâàêèè – «ñåëüäü ïîä ìàðèíàäîì».
Âî ìíîãèõ ñòðàíàõ, êàê è â Ðîññèè, ñ÷èòàþò, ÷òî @ – ýòî æèâîòíûå, èíîãäà – áðþõîíîãèå ìîëëþñêè. Íàïðèìåð, â Èòàëèè ýòî «óëèòêà», â Àìåðèêå è â Ôèíëÿíäèè – «êîøêà», â Êèòàå è â Òàéâàíå – «ìûøîíîê».
 Áîëãàðèè ýòî «îáåçüÿíà». Íèäåðëàíäû, Ãåðìàíèÿ è Ïîëüøà ðåøèëè ðàçäåëàòü ýòî íåñ÷àñòíîå æèâîòíîå íà ÷àñòè.  Íèäåðëàíäàõ áóêâî÷êó îáîçâàëè «îáåçüÿíüèì õâîñòèêîì», â Ãåðìàíèè è â Ïîëüøå – «îáåçüÿíüèì óõîì».  ñêàíäèíàâñêèõ ñòðàíàõ òîæå çàíÿëèñü ðàñëåíåíêîé: â Äàíèè, Íîðâåãèè è â Øâåöèè âàñ ïîéìóò, åñëè âû ñêàæåòå «ðûëî» èëè «ñëîíîâûé õîáîò».
À âîò áðàòüÿ-óêðàèíöû áëèçêè íàì: íàøà «ñîáàêà» ó íèõ «ï¸ñèê». Ðåøåíî! Ïîïðîáóþ â ñëåäóþùèé ðàç, äèêòóÿ êîìó-ëèáî ñâîé ýëåêòðîííûé àäðåñ, íàçâàòü íàøó «ñîáàêó» ïîëàñêîâåå. Óæå ïðåäâêóøàþ ðåàêöèþ!
 Èíòåðíåòå ìîæíî âñòðåòèòü ìíîãî äðóãèõ êîììåíòàðèåâ ïî ïîâîäó @, à òàêæå äðóãèõ ñèìâîëîâ. Ìíîãèå ñïðàøèâàþò, ÷òî îçíà÷àåò ñèìâîë #. Çäåñü îòâåò ïðîñò: â àíãëîÿçû÷íûõ ñòðàíàõ ýòîò ñèìâîë îçíà÷àåò òî, ÷òî â Ðîññèè îçíà÷àåò çíàê ¹.
Èìåþòñÿ è âîçðàæåíèÿ, êàñàþùèåñÿ ðàçúÿñíåíèé Åâãåíèè. Òàê, îäèí èç îïïîíåíòîâ óòâåðæäàåò, ÷òî «âîîáùå-òî íà Óêðàèíå @ ñîáàêó îáçûâàþò ÷àùå “ðàâëûê”, ÷òî â ïåðåâîäå îçíà÷àåò óëèòêà. Âîò ÿ òîëüêî íå ïîéìó, ïî÷åìó ó íàñ íàçûâàþò ñîáàêîé. Âåäü çíàê äåéñòâèòåëüíî áîëüøå ïîõîæ íà óëèòêó, íà óõî è ò.ä., íî âîò ñîáàêó ÿ íå âèæó». Àíàòîëèé Øèõàòîâ ïèøåò: «Ãäå-òî ïðîñêàêèâàëî, ÷òî “ñîáàêà” ïîøëà îò äðåâíåé êîìïüþòåðíîé èãðû, â êîòîðîé êàðòèíêà áûëà ïñåâäîãðàôèêîé. Òàì ïåðñîíàæ “ñîáàêà” è îáîçíà÷àëñÿ ñèìâîëîì @».
À Åâãåíèé Ïàíêîâ óòâåðæäàåò, ÷òî â íà÷àëå 80-õ, íà êëàâèàòóðå ìàøèí òèïà ÑÌ è Ýëåêòðîíèêà ñèìâîë @ íàçûâàëè “****âà”, ïðè ýòîì ïðèâîäèò ññûëêó https://gidepark.ru/News/Detail/id/21269/
Íó âîò, è ïðèåõàëè
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß, ÏÎËÓ×ÅÍÍÀß ÈÇ ÈÍÒÅÐÍÅÒÀ  ÔÅÂÐÀËÅ 2016 ÃÎÄÀ.
Óæå â ýòî âðåìÿ â ìèðîâîé ïàóòèíå íàêîïèëîñü ÷ðåçâû÷àéíî ìíîãî ìàòåðèàëà íà ýòó òåìó. Òîëüêî ïðèâåäó ïîñëåäíèé ïåðå÷åíü íàçâàíèé ñèìâîëà ñîá@êè â äðóãèõ ñòðàíàõ.
Áîëãàðèÿ «êëüîìáà» èëè «ìàéìóíñêî à» (îáåçüÿíà À),
Íèäåðëàíäû «apenstaartje» (îáåçüÿíèé õâîñòèê),
Èçðàèëü «øòðóäåëü» (âîäîâîðîò),
Èñïàíèÿ êàê è ìåðà âåñà «arroba»,
Ôðàíöèÿ òà æå ìåðà âåñà «arrobase»,
Ïîðòóãàëèÿ òà æå ìåðà âåñà «arrobase»,
Ãåðìàíèÿ, Ïîëüøà îáåçüÿíèé õâîñò, îáåçüÿíüå óõî, ñêðåïêà, îáåçüÿíà,
Èòàëèÿ «chiocciola» (óëèòêà),
Äàíèÿ, Íîðâåãèÿ, Øâåöèÿ «snabel-a» (ðûëî à) èëè ñëîíîâûé õîáîò (à ñ õîáîòîì)
×åõèÿ, Ñëîâàêèÿ ðîëüìîïñ (ñåëüäü ïîä ìàðèíàäîì),
Àìåðèêà, Ôèíëÿíäèÿ êîøêà,
Êèòàé, Òàéâàíü ìûøîíîê,
Òóðöèÿ ðîçî÷êà,
Ñåðáèÿ «÷îêíóòàÿ A» èëè «ìà¼ìóí» (îáåçüÿíà)
Âüåòíàì «ñêðþ÷åííàÿ A»,
Óêðàèíà «ðàâëèê» (óëèòêà), «ïåñèê» èëè «ñîáàêà», «ìàâïî÷êà» («îáåçüÿíêà»)
Ïîëüøà, Õðâàòèÿ, Ãîëëàíäèÿ, Ðóìûíèÿ, Ñëîâåíèÿ «malpa» (îáåçüÿíà)
Ôèíëÿíäèÿ êîøà÷èé õâîñò.
Ãðåöèÿ ìàëî ìàêàðîí.
Âåíãðèÿ ÷åðâü, êëåù
Ëàòâèÿ et («ýò»), çàèìñòâîâàíèå èç àíãëèéñêîãî.
Ëèòâà eta («ýòà»), çàèìñòâîâàíèå èç àíãëèéñêîãî ñ ëèòîâñêîé ìîðôåìîé â êîíöå.
————————–
Èñòî÷íèêè è äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ:
softserver.com.ua – ñòàòüÿ «Êàê ïîÿâèëñÿ ñèìâîë @, è ïî÷åìó ìû íàçûâàåì åãî “ñîáàêà”»?
nauka.relis.ru – ñòàòüÿ «Åù¸ ðàç î ìíîãîëèêîé “ñîáàêå”»
mmj.ru – ñòàòüÿ «Ýòà çàãàäî÷íàÿ “ñîáàêà”…»
Источник
Наверняка каждый из нас сталкивался со следующей ситуацией. Вы диктуете иностранцу адрес своей электронной почты, а когда доходите до значка @, впадаете в легкий ступор, потому на подсознательном уровне понимаете, если употребите слово «собака», то вас точно неправильно поймут.
Нужно сказать, россияне в этом плане не одни такие выдумщики, решившие дать символу @ животное прозвище. В Италии его, к примеру, называют «улиткой», и, давайте будем справедливы, на улитку @, правда, больше похож, чем на собаку, а вот греки ассоциируют символ с уточкой и именуют его «παπάκι» .
КАК НАЗЫВАЕТСЯ ЗНАЧОК @ НА АНГЛИЙСКОМ И ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СИМВОЛА
Между тем, английское название символа @ – одно из самых логичных и простых. Когда будете диктовать свой электронный адрес иностранцу просто скажите «at» – именно под таким названием «закорючка» проходит в англоязычных странах. И вот по какой причине. Дело в том, что изначально этим символом в старых печатных документах заменяли английский предлог «at» или французский «à», причем в основном знак использовался в бумагах, рассказывающий о купле или продаже чего-либо. Простой пример. Фраза «Mr White bought this house at the rate of 100000 dollars» («Мистер Вайс купил этот дом по цене 100000 долларов») могла выглядеть так «Mr White bought this house @ 100000 $».
Картина «Рынок в порту», Эмануэль де Витте
Однако первым значок @ придумали вовсе не печатники. Они просто позаимствовали его у торговцев, работающих на рынках, а продавцы использовали его опять же для обозначения цен, например, «12 яблок @ $1» — то есть, «продаю дюжину яблок за один доллар». Нужно сказать, символ был интернациональным и помогал совершать сделки без лишних слов и глубокого знания языков.
«Большой рыбный рынок», картина Яна Брейгеля-старшего.
Впрочем, если углубиться еще дальше в дебри истории символа @, то выяснится и вовсе «шокирующая правда». Дело в том, что значок @ изобрели вовсе не торговцы, а средневековые монахи. Первым хорошо знакомую всем нам закорючку использовал в 1345 году византийский хронист Константин Манассия, он поставил ее вместо буквы «А» в слове «Аминь». Правда, зачем Константин это сделал, исследователи так и не выяснили.
Ну, а дальше понеслось! Средневековые монахи начали активно применять знак @, чтобы заменить ими at, to, by, about — этот простой трюк позволял экономить дорогой пергамент и ценные чернила. Кстати, знак @ и сегодня часто называют «at» не только в англоязычных странах. К примеру, под этим наименованием он фигурирует в арабском и грузинском языках (آتْ), а также в эсперанто (ĉe-signo), хинди (at), исландском (местное «hjá» – фактически перевод слова at) и тайском (at). Кроме того, так именуют символ в Гонконге, Макао, Литве, Латвии и Эстонии. В других языках за «собачкой» закрепилось выражение at the rate, что переводится как «по оценке», таким образом значок называют, к примеру, в Непале.
25 ФУНТОВ В ОДНОЙ @
В Испании и Португалии символ @ исторически называли arroba и использовали для обозначении 25 фунтов, а в Италии с его помощью отражали при письме единицу веса, основанную на емкости стандартной амфоры. К примеру, до наших дней дошел документ, составленный флорентийцем Франческо Лапи. В нем он сообщал, что продал в Перу вино в количестве @ и по выгодной цене. Датирован документ 4 мая 1536 года, а направлен он был из Севильи в Рим.
И по сей день в Испании, Португалии, Мексики и Бразилии для значка @ используется то самое слово arroba – старинное название меры веса в 25 фунтов, кстати, в Бразилии и Португалии его по-прежнему используют для обозначения 15 килограммов. Во Франции же у значка @ – несколько наименований, но иногда его могут называть и arobas, что опять-таки связано с мерой весов в 25 фунтов (переделанное arroba), правда, сегодня это слово используют все реже. В Каталонии @ тоже иногда именуют arrova — опять же переиначенная arroba.
@ В МИРЕ ЖИВОТНЫХ
И все же ассоциации с животными в отношении символа @ – самые распространенные. И, к слову, показательные. Стоит хотя бы бегло изучить список, чтобы понять – мы все очень разные, а одно и тоже может нам напоминать совершенно разное.
1. В Германии @ именуют klammeraffe, что означает «хвост обезьяны», кстати, похоже. Так же этот символ называют в Африке – aapstert, Китае – xiao laoshu (小老鼠), в Румынии – maimuţă, во Франции – queue de singe и в Люксембурге – afeschwanz. А вот в Польше значок именуют просто обезьянка – małpa или małpka. Такое же имя символ получил в Хорватии и Индонезии, в Сербии (majmun) и в Словении (afna). В Македонии @ называют мајмунче, что означает, «маленькая обезьянка», а в Болгарии одно из наименований символа маймунка-а – «обезьянка А».
2. Датчанам и норвежцам символ напоминает хвост свиньи, именно так переводится слово grisehale, которое используется в Дании и Норвегии. Впрочем, в Норвегии у них для знака @ имеется и запасное музыкальное название – krøllalfa, что означает «закрученная арфа».
3. Жители Швеции пошли дальше своих скандинавских соседей, они называют @ snabel-a, что означает «хобот слона». Впрочем, хоботом @ иногда именуют и в Дании, и на Фаррерских островах – интересно, а жители Фаррер вообще слонов в живую видели?
4. В Италии @ называют chiocciola, то есть, «улитка». С улиткой значок ассоциируют и в Корее. Правда, их слово golbaeng-i (골뱅이) или daseulgi (다슬기) более, скажем так, детализированное, оно переводится, как «пресноводная улитка без щупалец». В валлийском языке, что распространен в Уэльсе, @ именуют malwen или malwoden, что также означает «улитка». Во Франции @ тоже иногда называют escargot – тут перевод не требуется, французские улитки эскарго все знают: если не ели их, то уже точно про них слышали.
5. Армяне и россияне мыслят похоже, в Армении @ называют shnik, что означает «щенок».
6. А вот в некоторых областях Китая значок именуют мышкой, интересно, а как там называют компьютерную мышь?
7. В Финляндии все совсем интересно. Здесь @ чаще всего называют kissanh nt, что означает «кошкин хвост», кстати, этот знак финны нередко используют при письме для обозначения звука «мяу»!
8. В Греции «собака» превратилась в уточку, для обозначения символа тут используют слово παπάκι (папаки).
9. В Венгрии же у @ совсем неприятное название. Здесь символ именуют kukac, что переводится как «червяк». Невольно вспоминается «Маугли»: «А еще они называли тебя червяком, земляным червяком»!
ВКУСНЫЕ НАЗВАНИЯ СИМВОЛА @
Возможно, вы помните, что в 90-х годах значок @ иногда называли плюшкой? У нас, правда, это название не прижилось, если можно так выразиться, «собака» в лингвистическом поединке «плюшку» победила. Тем не менее, в некоторых странах прижились и съедобные названия значка.
1. К примеру, датчане иногда именуют его kanelbulle, что означает «булочка с корицей».
2. Жители Каталонии часто используют для обозначения @ слово ensaïmada – так называются плюшки типичные для острова Майорка, по форме, кстати, очень похоже, фотография выпечки – ниже.
3. В Азербайджане символ именуют ət, что переводится, как «мясо» или «еда». Где логика?
4. В Болгарии @ нередко называют баница – это тоже наименование болгарской выпечки, закрученной формы.
5. В Японии для обозначения символа @ чаще всего используют слово attomāku, что является переводом на язык Страны восходящего солнца английского выражения «at mark», то есть, «отметка», но иногда значок здесь именуют и наруто (naruto) из-за водоворотов в проливе Наруто, а также из-за нарутомаки – разновидности камабоко, традиционного компонента рамэна или удона. Фото продукта – ниже.
6. Вкусное название для символа придумали и жители Израиля, здесь @ называют штруделем.
7. В Чехии и Словакии значок называют zavináč, что означает «рыбные роллы», как правило, их делают из селедки.
ПОЧТИ, КАК БУКВА «А»
Многим символ @ напоминает А, что, в принципе, логично. И данный факт отразился во многих языках мира. Так, в Гренландии @ называют aajusaq, что означает «нечто выглядящее, как А», в Индонезии же у символа имеется несколько названий, от простого «закрученное А» – bundar или bulat до художественных: «змеевидная А» (keong) и «обезьяноподобная А» (monyet). В болгарском языке у @ тоже есть дополнительное наименование – кльомба, что означает, «плохо написанная буква А».
Между прочим, в 2004 году знак @ был добавлен и в азбуку Морзе. Здесь он обозначается следующим сочетанием точек и тире: ·—·-·. Кстати, это единственное серьезное изменение, которое было внесено в морзянку аж со времен Второй мировой войны.
Канал создательницы сайта Юлии Малковой, а также анонсов, новостей и личных заметок в мессенджере Telegram
Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук
Юлия Малкова – Юлия Малкова — основатель проекта trip-point.ru. В прошлом главный редактор интернет-проекта elle.ru и главный редактор сайта cosmo.ru. Рассказываю о путешествиях для собственного удовольствия и удовольствия читателей. Если вы являетесь представителем отелей, офиса по туризму, но мы не знакомы, со мной можно связаться по емейл: julia.malkova@gmail.com
Источник
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 4 октября 2018;
проверки требуют 35 правок.
У этого термина существуют и другие значения, см. AT.
Символы со сходным начертанием: ⓐ ·
Эт коммерческое | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
@ | ||||||||||||
Изображение | ||||||||||||
| ||||||||||||
commercial at | ||||||||||||
Юникод | U+0040 | |||||||||||
HTML-код | или | |||||||||||
UTF-16 | 0x40 | |||||||||||
%40 |
@ («собака») — типографский символ в виде малой (строчной) буквы «a» в незамкнутом круге, первоначально использовавшийся в платёжных документах на месте английского слова at, французского à в значении «по [цене]» (также англ. at the rate of — «по [цене]», each at — «каждый/каждая [единица товара] по [цене]»).
Официальное название знака в соответствии со стандартами ISO[1]/ITU[2]/Unicode[3] — коммерческое at ([æt]; англ. commercial at), такое же название («коммерческое „эт“») закреплено в российских ГОСТах[4].
В феврале 2004 года Международный союз электросвязи ввёл в азбуку Морзе код для знака @ (• — — • — •) для удобства передачи адресов электронной почты. Код совмещает латинские буквы A и C и отражает их совместное графическое написание в виде лигатуры.
Код в Юникоде — шестнадцатеричное 0040 или десятичное 64.
Применение[править | править код]
- Символ используется в сетевых службах для отделения имени пользователя (учётной записи) от названия домена. Наиболее заметная, но не единственная область применения — адреса электронной почты, например в адресе somebody@example.com «somebody» — имя пользователя, «example.com» — доменное имя. Причиной тому является второе значение предлога англ. at — указание на местоположение, то есть somebody@example.com следует читать как «somebody на example.com». Впервые использовать этот символ предложил программист Рэй Томлинсон в ноябре 1971 года, отправляя первое в мире подобное электронное письмо (сама электронная почта существовала и до Томлинсона, но он первый предложил использовать «@» для разделения имени и домена).
- Существуют и другие службы, использующие этот символ с тем же значением:
- HTTP — https://login:password@www.example.org;
- FTP — ftp://login:password@ftp.example.org;
- Jabber — somebody@example.org;
- LDAP — somebody@example.org;
- и т. д.
- В IRC ставится перед именем оператора канала, например, @op.
- В языках программирования и формальных языках:
- Ассемблер MCS-51 — префикс косвенной адресации;
- C# — экранирование всех символов в строке, экранирование идентификатора при совпадении идентификатора с ключевым словом;
- Pascal, PureBasic — операция взятия адреса;
- Java — объявление аннотации;
- CSS — использование at-правил (подключение файлов, медиа-запросы, …)
- CoffeeScript — алиас для оператора this
- VB6 — суффикс в имени переменной указывает на тип Currency;
- VB.NET — суффикс в имени переменной указывает на тип Decimal;
- Python — объявление декоратора;
- Ruby — идентификатор поля экземпляра класса;
- Rust — оператор связывания имени со значением при сопоставлении с образцом;
- Perl — идентификатор массива;
- PHP — используется для подавления вывода ошибки или предупреждения, произошедших во время выполнения;
- FoxPro — целый комплекс операторов для диалога программы с пользователем. @ x, y SAY “текст” — вывод на экран в строке x, начиная со столбца y текста «текст»; @ x, y GET <переменная> — поле для ввода данных в переменную (затем следует применить команду READ). Может использоваться как в текстовом режиме (DOS), так и в графическом (Windows), в последнем случае координаты отсчитываются не от края экрана, а от верхнего левого угла окна. Ввод и вывод могут форматироваться подкомандами PICTURE или FUNCTION. @ 10,15 SAY x PICTURE ‘9999.99$’ выведет в 15 колонке 10 строки «1500,10 р.» при значении х=1500,1. Можно создать меню при помощи оператора @ x, y PROMPT “текст” для каждого пункта и последующей команды MENU TO.
- XPath — сокращение для оси attribute::, выбирающей множество атрибутов текущего элемента.
- Transact-SQL — имена локальных переменных должны начинаться с символа @, имена глобальных переменных с двух символов @;
- Пакетные файлы DOS — подавляет эхоповтор исполняемой команды на экране (как если бы она набиралась в командной строке). Действие аналогично режиму echo off, и, как правило, этот символ применяется перед командой echo off для предотвращения вывода на экран самой этой команды (@echo off).
- В Twitter перед именем пользователя используется для упоминания или ответа другим пользователям[5]. Аналогично используется в других соцсетях (например, Instagram) и мессенджерах (например, Telegram). Также используется как обозначение имени пользователя, противопоставляясь хештегам.
- Международная студенческая организация AIESEC неформально использует @ как символ этой организации во внутренней переписке.
- В испанском, итальянском и других романских языках используется в неформальной переписке по электронной почте вместо буквы «o», чтобы сделать существительное нейтральным по полу. Например, amig@s используется вместо amigos (друзья) и amigas (подруги). (Официальные грамматические правила в таких случаях требуют писать amigos);
- В малагасийском написание @ является аббревиатурой для amin’ny;
- Может использоваться вместо символа шва, когда его написание «ə» невозможно по технической причине (например, в системах Киршенбаума и X-SAMPA);
- В Европе существует дорожный знак с этим символом. Он означает место публичного доступа к Интернету.
- В roguelike-играх знак @ используется для обозначения текущего положения игрока.
- В химии — для написания формул эндоэдральных фуллеренов, например Ni@C82.
История[править | править код]
Trigo@1 — «пшеницы 1 арроба». Рукопись 1448 года
Происхождение этого символа неизвестно. Традиционная гипотеза — средневековое сокращение латинского предлога ad (означает «к», «на», «до», «у», «при»).
В 2000 году Джорджо Стабиле, профессор Сапиенцы, выдвинул другую гипотезу. В письме, написанном флорентийским купцом в 1536 году, упоминалась цена одной «A» вина, причем буква «A» была украшена завитком и выглядела как @; согласно Стабиле, это было сокращённое обозначение единицы измерения объёма — стандартной амфоры[6][7].
В испанском, португальском, французском языках символ @ традиционно означает арробу — старинную испанскую меру веса, равную 11,502 кг (в Арагоне 12,5 кг); само слово происходит от арабского «ар-руб», что означает «четверть» (четверть ста фунтов). В 2009 году испанский историк Хорхе Романсе обнаружил сокращение арробы символом @ в арагонской рукописи Taula de Ariza, написанной в 1448 году, почти за век до флорентийского письма, изученного Стабиле[8].
Заглавный лист Судебника Ивана IV (1550 г.) с похожей на @ буквоцифрой «аз—один» (верхний символ в левом столбце)
Похожие на @ знаки встречаются в русских книгах XVI—XVII веков — в частности, на заглавном листе Судебника Ивана Грозного (1550 г.). Обычно это украшенная завитком буква «аз», обозначающая в кириллической системе счисления единицу, в случае с Судебником — первый пункт.
Название «коммерческое at» берёт своё происхождение из английских счетов, например, 7 widgets @ $2 each = $14, что переводится как «7 изделий по 2 $ каждое = 14 $» (англ. at = «по»). Поскольку этот символ применялся в бизнесе, он был размещён на клавиатурах пишущих машинок и оттуда перекочевал в компьютер.
В СССР этот знак не применялся до появления персональных компьютеров.
Одна из версий происхождения названия «собака»: на выпускавшихся в 1980-е годы алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК «хвостик» этого символа был очень коротким[9], что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой. Символ @ отображался при каждом включении компьютера ДВК, после чего пользователю необходимо было выбрать начальный загрузчик.
По другой версии происхождение названия «собака» связано с компьютерной игрой Adventure, в которой игрока сопровождал пёс, которого можно было посылать с разведывательными миссиями и который обозначался символом @[10]. Также данный символ первые советские пользователи компьютерных сетей могли видеть на эмблеме Фидонета, который изображает собаку, где знак @ располагается в центре морды и выполняет роль носа.
В среде пользователей и поклонников компьютеров серии zx-spectrum ходило название «обезьяна». Некоторые модели были оснащены «волшебной» кнопкой, с помощью которой можно было сделать образ программы для использования на дисковых накопителях (адаптировать с ленты на диск). Значком на этой кнопке был знак @. Так как чаще всего такой подход портил программу, то она была названа «обезьяньей» кнопкой или просто обезьяной. Данный факт упоминается в книгах хакера Родионова.
Названия знака @ на разных языках[править | править код]
- На русском знак @ называется собака или собачка.
- На белорусском — слімак (улитка).
- На болгарском — маймунско а — «обезьянье А».
- На греческом — Παπάκι (папа́ки) — «уточка».
- На датском — snabel-a (сна́бл-а) — «а с хоботом».
- На иврите — שטרודל — «штрудель», либо כרוכית («крухит», название дано Академией языка иврит и для рулета, и для символа @)[11].
- На испанском и португальском — как и мера веса, arroba (арро́ба)[12][13].
- На итальянском — chiocciola (къётчола) — «улитка»[14].
- На казахском — айқұлақ[15] — «ухо луны».
- На киргизском — маймылча — «обезьянка»
- На немецком — Klammeraffe (кламмераффе) — «обезьяна».
- На польском — małpa (маупа) — «обезьяна».
- На татарском — эт — «собака».
- На турецком — et (эт) — «мясо».
- На украинском — равлик — «улитка» или песик — «пёсик»[16].
- На чешском и словацком — zavináč — «рольмопс».
- На французском — arobase (ароба́з) — производное от названия меры веса arrobe (аро́б), которое также встречается в качестве именования символа @[17]. Также может называться a commercial (а комерсья́ль) — «коммерческое а»[18].
- На узбекском — кучукча — «щенок»
Примечания[править | править код]
- ↑ Freely Available Standards (англ.) — standards.iso.org. См. ISO/IEC 10646:2014 «Universal Coded Character Set (UCS)» (ZIP), файл Allnames.txt в архиве.
- ↑ commercial at (англ.) — Free On-line Dictionary of Computing
- ↑ Unicode Standard, Version 8.0: C0 Controls and Basic Latin (англ.)
- ↑ ГОСТ 34.302.2-91, ГОСТ 14289-88 и ГОСТ 16330-85.
- ↑ Strachan, Donald. Twitter: how to set up your account, The Daily Telegraph (February 19, 2009). Дата обращения 14 июня 2009.
- ↑ Quinion, Michael Where it’s at (англ.) (2002). Дата обращения 2 марта 2010. Архивировано 27 августа 2011 года.
- ↑ Willan, Philip merchant@florence wrote it first 500 years ago (англ.). The Guardian (31 июля 2000). Дата обращения 2 марта 2010. Архивировано 27 августа 2011 года.
- ↑ Romance, Jorge La arroba no es de Sevilla (ni de Italia) (исп.) (30 июня 2009). Дата обращения 2 марта 2010. Архивировано 27 августа 2011 года.
- ↑ Скриншот
- ↑ Почему @ называют «собакой»?
- ↑ כרוכית @. The Academy of the Hebrew Language (29 января 2013). Дата обращения 13 декабря 2015.
- ↑ arroba (исп.). Diccionario de la lengua española. Real academia española. Дата обращения 11 декабря 2015.
- ↑ arroba (порт.). Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Priberam. Дата обращения 23 июля 2019.
- ↑ chiocciola (итал.). Dizionario di Italiano il Sabatini Coletti. Corriere della sera. Дата обращения 11 декабря 2015.
- ↑ Толковый словарь казахского языка = Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі / Б. Калиев. — Алма-Ата: Институт развития государственного языка, 2014. — С. 19. — 728 с. — ISBN 9786017206789. Архивная копия от 22 декабря 2015 на Wayback Machine
- ↑ Как в разных странах называют электронную “собачку”. Российская газета. Дата обращения 18 февраля 2019.
- ↑ arobase (фр.). Dictionnaire de français Larousse. Дата обращения 11 декабря 2015.
- ↑ A commercial (фр.). Dictionnaire français. Linternaute. Дата обращения 11 декабря 2015.
См. также[править | править код]
- Эт (буква языка коалиб)
Источник