Не считая какую собаку путешествовали
В 1967 году на экраны вышла военная драма «Хроника пикирующего бомбардировщика» и кинокритики с удовольствием сообщили всем о появлении в нашем кинематографе нового талантливого режиссера и сценариста Наума Бирмана. Дело в том, что сорокалетний Наум Борисович Бирман был не только режиссером этого фильма, но и сам участвовал в подготовке сценария вместе с автором сюжета – писателем и драматургом Владимиром Куниным.
Фильм «Хроника пикирующего бомбардировщика» был тем редким случаем, когда картина понравилась абсолютно всем: и фронтовикам за достоверность отражения даже в мелочах тяжелых будней прошедшей войны, и молодому поколению – за романтику и правдивость человеческих отношений. Они вдруг отчетливо поняли, что те молодые люди, которые добыли победу ценой своей жизни, по сути не чем отличались от них сегодняшних – такие же молодые, такие же весёлые, и такие же неопытные, когда дело касалось любви и дружбы. И тем трагичнее было переживать их гибель на экране.
Поэтому, когда режиссер Наум Бирман задумал снять музыкальную комедию по повести английского классика Джерома Клапки Джерома, критики предположили, что опять получится успешный фильм, понятный всем зрителям, независимо от возраста.
Позже Наум Борисович вспоминал, что исполнителей главных ролей он знал с самого начала.
Сценарий к фильму написал известный драматург Семен Лунгин, автор сценариев: «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён», «Без страха и упрёка», «Розыгрыш» и других популярных фильмов.
Однако, после изучения сценария, все трое актеров театра сатиры, которые были выбраны на свои роли без проб: Андрей Миронов, Александр Ширвиндт и Михаил Державин засомневались в успехе этого фильма.
Лунгин перенес в сценарий почти дословный перевод всех реплик героев от английского классика, и актерам показалось, что диалоги героев будут не совсем понятны нашим зрителям, да и интонации, которые вызывают смех у англичан, будут у нас не только несмешными, но неестественными, и даже нелепыми.
У режиссера не было оснований не верить уже признанным актёрам-юмористам, поэтому он пообещал, что они смогут отклонятся от сценария, и импровизировать там, где посчитают нужным. В ходе этих «импровизаций» в фильме даже появилась романтическая линия, которой у Джерома не было.
После появления в сценарии новых женских персонажей: Энн (Лариса Голубкина), Эмили (Алина Покровская) и Патриции (Ирина Мазуркевич), можно было уже смело заявлять, что фильм был не по повести английского писателя, а лишь по её мотивам. Возможно, именно с этого начал наматываться тот клубок причин, из-за которого фильм не получился так, как его задумывали создатели в самом начале.
Картину нельзя назвать провальной – нашлось немало зрителей, кому понравился этот микс, в котором сюжет от английского классика был смешан с фантазиями наших сценаристов и импровизациями талантливых актёров. Но то, что обещало быть шедевром – им не стало.
Почему должен был быть шедевр? Судите сами, как это представлялось перед самым началом проекта:
1) Признанное во всем мире юмористическое произведение, обработанное одним из самых талантливых наших сценаристов. Вспомните его тонкий юмор в фильме «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён».
2) Отличная музыка и исполнение песен самими артистами. Позже многие из этих песен имели самостоятельную жизнь, в том числе и на эстраде.
3) Лучшие в те годы актёры-юмористы в главных ролях. Да и остальные роли были исполнены великолепными актёрами и актрисами. Что только стоила Татьяна Пельтцер в роли квартирной хозяйки миссис Поппитс. А еще были: Зиновий Гердт, Григорий Шпигель, Юрий Катин-Ярцев, и др.
Но шедевра не получилось. Премьера фильма состоялась на майские праздники 1979 года по первой программе Центрального телевидения. По ориентировочным расчётам, её посмотрели не менее 30-40 миллионов человек, но общественного резонанса после фильма не было, как это обычно бывает после подобных премьер.
Зрители восторженных или ругательных писем в редакцию не писали, критики сдержанно похвалили и постарались побыстрее о фильме забыть, а сами исполнители, позже в своих интервью очень редко вспоминали эту работу.
Короче, проходной фильм, в котором, как позже в одной из своих колких эпиграмм написал Гафт, лучше всех выглядел пёс!
Кинокритик нытик Никифор Ляпис–Трубецкой.
_______________
В статье использованы кадры из фильма “Трое в лодке, не считая собаки”
Подписывайтесь на наш канал – вас ждет еще много интересных историй из мира кино!
Источник
Дочитал этот уморительный роман и спешу поделиться впечатлениями.
Я был удивлен с первых строк. Ведь я совершенно ничего не знал о романе и не ожидал ничего особенного. Фильм тоже прошел мимо меня. Но уже после пары предложений понял, что мне повезло, и следующие несколько часов я буду наслаждаться образцом английской сатиры начала прошлого века.
В двух словах о книге
Сюжет прост, как и все гениальное. 3 верных друга и собака Монморанси желают отправиться в путешествие на вёсельной лодке по Темзе. Прежде у них уже был опыт путешествия на парусной лодке, но с тех пор никаких парусов, только вёсла и грубая мужская сила.
Для наглядности прочитайте несколько очень глубокомысленных выдержек из книги
“Не знаю почему, но вид человека, который спит, когда я уже встал, приводит меня в неистовство. Меня возмущает, что драгоценные часы нашей жизни, эти чудесные мгновения, которые никогда уже не вернутся, бесцельно тратятся на скотский сон.”
“Я не могу спокойно сидеть и смотреть, как кто-нибудь трудится. Мне хочется встать и распоряжаться — расхаживать по комнате, заложив руки в карманы, и указывать, что надо делать. Такая уж у меня деятельная натура.”
“Ничто меня так не раздражает, как вид людей, которые сидят и ничего не делают, когда я работаю.”
“… всё ведь имеет свои теневые стороны, как сказал человек, у которого умерла тёща, когда от него потребовали денег на похороны.”
“Это поразительно, но всякий раз, когда я читаю объявление о каком-нибудь патентованном лекарстве, мне приходится сделать вывод, что я страдаю именно той болезнью, о которой в нём говорится, и притом в наиболее злокачественной форме. Диагноз в каждом случае точно совпадает со всеми моими ощущениями.”
Надеюсь, вы уже прониклись всей мудростью героев этой книги, особенно мудростью рассказчика Джея (прототип сам Джером). И теперь я могу рассказать вам несколько интересных фактов про книгу.
Путешествие по Темзе вовсе не вымышленное, автор книги множество раз совершал прогулки по реке со своими верными друзьями, образы которых он увековечил в этой чудесной повести. Джордж Уингрейв и Карл Хэнтшель подробно описаны в книге со всеми своими неоспоримыми достоинствами и забавными недостатками. Только имена были изменены. А вот собака Монморанси была придумана. Но как это часто случается, спустя несколько лет Фокстерьер материализовался из воображение в реальность и был подарен автору в моем родном Санкт-Петербурге. Должно быть забавно выдумать себе друга на страницах собственной книги и получить его живого, с мокрым носов, в подарок в далекой России.
Изначально, книга задумывалась как путеводитель по Темзе. Джером хотел только разбавить ее забавными историями. В итоге, редактор убрал почти все описания достопримечательностей Темзы, которые иногда встречаются в книге и разбавляют веселые истории.
Что понравилось?
Невероятно смешная и мудрая книга, написанная красивым литературным языком. Удивительно, как такие несовместимые качества уживаются на страницах одного романа.
Когда читать эту книгу?
Если вы соскучились по качественной веселой литературе, если 12 стульев и Золотой теленок показались вам прекрасными книгами, если вам хочется добавить в жизнь добра и веселья, то немедленно приступайте к чтению этой книги.
Это тот редкий случай, когда я могу гарантировать, что книга вам точно понравится и станет одной из ваших любимых.
Давно за мной следите? А хотите, как и я, читать по книге в день?
Напишите мне в ВК фразу “Хочу читать, как ты” и присоединись тренингу по “умному” чтению.
За 4 недели вы прочитаете более 4 книг. Научитесь читать в 3-5 раз быстрее текущего уровня и узнаете, как можно читать почти все книги мира бесплатно или почти бесплатно. Подробности расскажу вам в ВК =>
Вот ссылка =>
Ставьте Лайк этой записи и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые обзоры хороших книг!
PS: по книге было снято несколько фильмов, в одном даже играет Андрей Миронов. Могу рекомендовать к просмотру именно эту экранизацию, хотя фильм все же далек от оригинала.
Источник
150 лет назад родился Джером Клапка Джером. Его рассказы и повести, написанные на рубеже веков, стали образцом британского юмора, а многочисленные афоризмы до сих пор цитируют по всему миру.
Само имя писателя-юмориста – двойное Джером Джером с венгерским Клапка посередине – располагало к тому, чтобы его жизнь была так или иначе связана с юмором и творчеством. Однако до того, как стать всемирно известным писателем, Джером успел побывать и конторским служащим, и учителем, и репортером, и даже театральным актером. Все эти профессии были попыткой вырваться из нищеты, которая преследовала писателя с детства.
За кулисами театра
Отцу Джерома не везло в делах, и семья едва сводила концы с концами. В четырнадцать лет мальчик осиротел. Чтобы заработать хоть немного денег, он начал собирать уголь по обочинам железнодорожных путей.
Потом Джерома приняли в театральную труппу, которой каждый раз приходилось искать деньги на очередное представление. Выступая на сцене, молодой актер объездил всю страну. Впоследствии он включил собранные впечатления в сборник юмористических рассказов “На сцене и за кулисами”.
Первая книга, посвященная театру, принесла Джерому известность. После этого его охотно стали печатать даже те журналы, которые вначале отказывались читать очерки автора. Окрыленный успехом Джером вскоре выпустил свою вторую книгу “Праздные мысли лентяя” – сборник эссе о всякой всячине.
Двое в лодке
В 1888 году в личной жизни писателя произошло событие, которое имело значительные последствия для его литературной карьеры. 29-летний Джером женился на Джорджине Элизабет Генриетте Стенли Маррис. Медовый месяц Джером и Джорджина провели, путешествуя по Темзе.
Это путешествие настолько впечатлило писателя, что, вернувшись в Лондон, он принялся писать книгу, которая его и прославила, – “Трое в лодке, не считая собаки”. В сюжет книги супруга Джерома не попала, однако спутниками писателя стали его давние приятели, с которыми он неоднократно путешествовал, пишет kp.ru.
Прототипы героев “Трое в лодке, не считая собаки”
Одного из друзей звали Джордж Уингрейв. С ним Джером познакомился, когда работал клерком в адвокатской конторе. Поскольку лишних денег в то время у молодых людей не было, им приходилось снимать маленькую комнату на двоих, пишет российский исследователь творчества Джерома – писатель Светозар Чернов.
В ходе совместного проживания выяснилось, что и Джерома, и Уингрейва объединяет любовь к театру. Однако в отличие от своего одаренного друга, Джордж Уингрейв не стал ни писателем, ни актером, а стал управляющим банка, в котором начинал работать еще в юности.
С Карлом Хенчелем, попавшим в книгу Джерома под именем Уильям Гаррис, писатель познакомился на театральном поприще. В 23 года Хенчель оставил доходное дело отца и стал сооснователем Клуба театралов. И с тех пор не пропускал почти ни одной лондонской премьеры.
Джером и Россия
“Трое в лодке” мгновенно стали любимейшими героями в Англии. Помешать популярности автора не могли даже критики, которые в 1890-е годы пренебрежительно отзывались о творчестве Джерома. А между тем, тираж книги за двадцать лет превысил миллион экземпляров, что по тем временам было рекордным показателем.
Для самого Джерома успех книги означал начало новой жизни. Теперь он мог полностью посвятить себя творчеству. Вскоре появилось продолжение “Троих в лодке”. Новая повесть “Трое на колёсах” рассказывала о путешествии троих закадычных друзей в Германии. Для любимого театра Джером написал несколько пьес, лучшей из которых считается “Жилец с четвертого этажа”.
В свободное от сочинительства время Джером путешествовал. Одной из стран, которую в 1899 году посетил писатель, была Россия. Увиденное настолько поразило Джерома, что в своей книге очерков “Праздные мысли в 1906 г.” он назвал Россию страной будущего.
После своего путешествия Джером увлекся творчеством русских писателей. А, когда в 1926 году в Лондон приехал Иван Бунин, два писателя встретились на одном из приемов, сообщается на сайте, посвященном русскому классику.
На Бунина Джером произвел впечатление “чего-то очень добротного и очень приятного, но уж никак не юмориста, не писателя со всемирной славой”.
“Трое в лодке ” – на экране
История о трех джентльменах, беспечно путешествующих по Темзе, бесконечное количество раз цитировали и экранизировали. В России “Трое в лодке, не считая собаки” получили широкую популярность во многом благодаря одноименному отечественному фильму.
В советской музыкальной комедии Наума Бирмана главные роли достались Андрею Миронову, Александру Ширвиндту и Михаилу Державину. Причем Миронов в этом фильме исполнил сразу несколько ролей – Джером К. Джерома, Джи, миссис Байкли, трактирщика, пьяницы и дядюшки Поджер.
Во время съемок фильма многие эпизоды появились на свет экспромтом. А некоторые фразы настолько запомнились зрителям, что стали “крылатыми”: “Все в сад!”, “Так… пора сматывать удочки”, “Хорошие у меня дети. Глупые, но хорошие”, “Бифштекса не будет. Будут блинчики”.
Материал подготовлен интернет-редакцией www.rian.ru на основе информации РИА Новости и открытых источников
Источник
17 Января 2008, Четверг
Наталия Стюард
(Англия, Лондон)
Рассказ
Дорогому моему сердцу
Джерому К. Джерому
посвящается сие серьезное чтиво.
Наталия Стюард
Трудно
представить, что однажды, выехав из дома на обычную летнюю прогулку на
машине – вы покатите себе по дороге из Лондона вдоль Темзы, в сторону
Оксфорда, и потом, “бросив якоря” в первом попавшемся пабе по дороге…
совершенно случайно наткнетесь там на мемориальную табличку на стене, на
которой будет написано: “В этом пабе останавливались знаменитые герои
книги »Трое в лодке, не считая собаки?”! Вот так сюрприз!
Эта замечательная книга о забавной и полной приключений экскурсии на
лодке по реке, предпринятой тремя англичанами и собакой – была написана
Джеромом более 100 лет назад. И можем ли мы, благодарные потомки,
ожидать от нее сходства с современностью?
Кто бы мог подумать, что Джером Клапка Джером описал в своей книге
реальные, а не выдуманные места? Нет, конечно, все слышали о Темзе, но
смело предположить, например, что и паб на ее берегу ? тот самый “Бык”,
в котором герои останавливались позавтракать во время своего
путешествия?
И что гостиница “Лебедь” в Пенгборне – существовала на самом деле и
стоит себе преспокойно и по сей день?!
Места эти – приятные во всех отношениях, тишина и покой доброй старой
Англии здесь ощущается, как нигде еще. Спокойные воды реки лениво ползут
мимо, а на другой ее стороне притулились катера и плавучие домики-баржи,
и вы тоже лениво пропускаете по пинте пива на террасе, прямо у самой
воды – в том самом, легендарном “Лебеде”…
А вот что об этих местах написал сам Джером сто лет назад в “Троих в
лодке, не считая собаки” (в пер. с англ. М.Донского и Э.Линецкой):
“Повыше Рэдинга Темза снова хорошеет. Возле Тайлхерста ее немного портит
железная дорога, но начиная от Мэйплдерхэма и до самого Стритли она
просто великолепна…
Окрестности Пенгборна, где находится курьезная крошечная гостиница
“Лебедь”, вероятно, так же примелькались завсегдатаям всевозможных
художественных выставок, как и обитателям самого Пенгборна…
Горинг
на левом берегу и Стритли на правом – чудесные городки, в которых
приятно провести несколько дней. До самого Пенгборна эти места полны
прелести и манят вас пуститься в плаванье, будь то под парусом среди
бела дня или на веслах при лунном свете.
Мы собирались дойти в тот день до Уоллингфорда, но река улыбалась так
приветливо, что мы не устояли против соблазна немного задержаться; итак,
оставив лодку у моста, мы пошли в Стритли и позавтракали в “Быке”, к
вящему удовольствию Монморанси…
Говорят, что холмы на обоих берегах реки некогда соединялись и
преграждали ей дорогу и что Темза в те дни оканчивалась здесь, образуя
огромное озеро. Я не могу ни опровергнуть, ни доказать эту версию. Я ее
просто сообщаю.
Стритли – старинный город, возникший, как и большинство прибрежных
городов и деревень, еще во времена бриттов и саксов. Горинг менее
привлекателен для путешественников, если, конечно, они располагают
свободой выбора. Однако в своем роде и он достаточно красив и к тому же
лежит у железной дороги – немаловажное преимущество на тот случай, если
вы собираетесь улизнуть из гостиницы, не заплатив по счету…”
*Упомянутый в книге паб “Бык”
(Bull ) – находится у основания холма
Streatley
hill. Сам же городок Стритли (Streatley) может похвастаться своим, одним из самых красивейших,
пейзажей на юге Англии – холмистая местность здесь живописно сочетается
с рекой и идиллистического вида деревушкой. Расположен Стритли в
известном
Goring
GGap, это одно из самых старинных точек пересечения Темзы, оба
городка (так их называет Джером, но скорее всего они больше похожи на
деревни): Горинг и Стритли были связаны даже в римские времена.
Мост Стритли имеет интересную историю. Нынешний мост датируется 1923
годом, хотя самый первый мост из древесины – был построен здесь в 1837,
а до этого путешественники были вынуждены пользоваться услугами местного
лодочника-перевозчика.
По крайней мере, 16-ть человек погибли, как
говорят – прежде, чем его построили, поэтому местные жители были очень
рады, наконец, иметь постоянный мост. (Этот мост – только один из пяти,
что пересекают Темзу в этих местах, другие четыре находятся ниже по реке
– в
Pangbourne, /span>
Caversham,
Reading и
Henley.)
Здесь проходила регата
The
Millenium
Goring
and
Streatley
Regatta , и здесь летом теплоходики возят пассажиров на речные
прогулки по Темзе (практически по следам героев книги Джерома!), сам
городок Стритли легко найти на выходе 12 с автобана
M4, или с дороги
A4074 по пути
Oxford-Reading.
——-
А в последней главе книги “Бегство” Джером снова упоминает гостиницу
“Лебедь” в Пенгборне:
“…Двадцать минут спустя трое мужчин в сопровождении сконфуженного пса,
крадучись, пробирались от лодочной пристани у гостиницы “Лебедь” к
станции железной дороги…” И дальше: “Лодочника в Пэнгборне мы попросту
обманули (у нас не хватало духу сознаться, что мы решили сбежать от
дождя). Лодку со всем содержимым мы оставили на его попечение и велели
приготовить ее для нас к девяти часам утра. Если же, сказали мы,
какие-нибудь непредвиденные обстоятельства задержат нас, то мы дадим ему
знать…”
Упомянутая гостиница “Лебедь” в деревеньке Пенгборне – это очень старая
постройка (примерно датируется 1642 годом). В те давние времена, когда
мимо этого паба проплывали баржи с товарами, часть паба использовали
тогда в качестве склада зерна. В наши дни это заведение стало популярным
местом летнего отдыха, когда можно посидеть на террасе паба на берегу
реки и насладиться ее красивыми видами.
А вот что пишет об этих местах сам Джером:
“…The river becomes very lovely from a little above Reading. The
railway rather spoils it near Tilehurst, but from Mapledurham up to
Streatley ( streatley ) it is glorious. A little above Mapledurham lock
you pass Hardwick House, where Charles I played bowls.
The neighbourhood of Pangbourne, where the quaint little Swan Inn
stands, must be as familiar to the habituйs of the Art Exhibitions as it
is to its own inhabitants…”
Сам же Пенгборн (Pangbourne,
A329 недалеко от города
Рэдинг) – это крошечная деревня на
берегу Темзы, помимо такой же крошечной гостиницы “Лебедь”, в деревне
есть несколько пабов, маленьких кафе и ресторанов.
Здесь жили некоторые известные личности: драматург 18-го века – Томас
Мортон, довольно популярный писатель
William
Tufnell
LeQuex, актер Джордж Арлисс и писатель Кеннет Грахэйм, автор
“Ветра в Ивах”.
Другой, не менее известный житель этих мест был –
D.H.Lawrence, который вместе со своей женой останавливался
в доме под названием
The
Myrtles на улице
Reading
Road, но к сожалению, Лоуренсу не понравилась жизнь в деревне,
и он уехал довольно скоро.
Раньше
Pangbourne
Meadow – было местом проведения тамошних праздников
(Donkey
Derby и
Pangbourne
Fete). Когда
готовились ко дню
D-Day – там, между
Pangbourne
Meadow и противоположным берегом Темзы – были построены стены и
понтонные мосты, которые несколько раз перестраивались.
Теперь это место принадлежит
Parish
Council и открыто для всех желающих, здесь можно
ловить рыбу, заниматься греблей или просто гулять по тропинке на берегу
реки.
—–
Рэдинг или пристанище английского Парламента
Джером пишет также и о городе Рэдинге (Reading), надо заметить, что описание этого городка в западном
пригороде Лондона – поражает своей точностью и правдивостью и сейчас,
спустя сотню лет (пер. с англ. М.Донского и Э.Линецкой):
“Часам к одиннадцати мы добрались до Рэдинга. Темза здесь грязна и
уныла. Все стараются поскорей миновать эти места.
Рэдинг – город старинный и знаменитый: он стоял здесь уже при короле
Этельреде, в те незапамятные времена, когда датские военные корабли
бросили якоря в бухте Кеннет и датчане выступили из Рэдинга в свой
грабительский поход на Уэссекс.
Именно здесь Этельред и брат его Альфред встретили их и разбили; Альфред
при этом сражался, а Этельред молился.
Позднее Рэдинг, по-видимому, считался самым удобным пристанищем для
лондонцев, когда в Лондоне почему-либо становилось неуютно. Как только в
Вестминстере появлялась чума, парламент бежал в Рэдинг, а в 1625 году за
ним последовал и верховный суд, так что здесь велись все судебные
процессы.
Пожалуй, время от времени небольшие порции чумы шли Лондону на пользу,
так как они разом избавляли его и от законников, и от членов парламента.
Во время борьбы парламента с королем Рэдинг был осажден графом Эссексом,
а четверть века спустя принц Оранский разбил там войско короля
Джеймса…
В Рэдингском бенедиктинском аббатстве, развалины которого сохранились до
наших дней, похоронен его основатель Генрих
I; в том же аббатстве достославный Джон Гонт сочетался браком с леди
Бланш…”
Примечание:
Джером Клапка Джером – всемирно-известный автор комического шедевра Трое
в Лодке, не считая собаки , родился в Уолсолле (Walsall) в Стаффордшире 2-ого мая 1859 и был самым младшим из
четырех детей.
Его отец, имевший свои бизнес и вложения в местной угольной и железной
отраслях промышленности и бывший также проповедником нон-конформизма,
поселился в этом городе в 1855 в богатом фешенебельном доме для среднего
класса на Брэдфорд Стрит, где семья жила в относительном комфорте вплоть
до 1861 года. После краха семейного бизнеса, Джеромы переехали сначала в
город
Stourbridge, и потом оттуда в
Poplar (бедный Ист-Энд Лондона), где мальчик рос
практически в бедности…
В свои взрослые годы Джером много путешествовал по Европе и даже стал
пионером лыжного спорта в Альпах, несколько раз посещал Россию и
Америку. Он был довольно плодовитым автором, многочисленные работы
которого были переведены на многие иностранные языки, но даже сам Джером
сказал: “Читатели упорно хотят помнить меня лишь как автора ‘Трех Мужчин
в Лодке”…
Наталия Стюард
(Англия, Лондон)
Об авторе и другие
произведения Наталии Стюард
Отзывы и комментарии направляйте на адрес
редакции
Опубликовано в женском журнале
Russian Woman Journal
www.russianwomanjournal.com
– 17 Января 2008
Рубрика:
Путешествия
Уважаемые Гости Журнала!
Присылайте свои письма, истории, отзывы, вопросы, советы,
откровения и пожелания по адресу
lana@russianwomanjournal.com
Источник