Собака какой род в английском языке

Мы привыкли, что в русском языке каждое существительное имеет свой род (чайка – ж.р., поросёнок – м.р., а насекомое – ср.р.). В английском же языке у большинства существительных нет понятия рода, от чего у нас в головах сразу возникает путаница. В школе нас вроде учат всех животных и младенцев поголовно называть it, а потом мы включаем американский сериал и понимаем, что вроде и про животных говорят he/she, и про бэбиков тоже. Как же тогда быть? Я перекопала все Интернеты, опросила окружающих меня американцев и теперь готова делиться с вами найденной информацией. Давайте попробуем разобраться в этом непростом вопросе и начнём мы с любимых животных.

Если речь идёт о домашних любимцах, то здесь однозначно нельзя использовать it. Вы никогда не увидите американца, который придёт к вам домой, начнёт тыкать пальцем в вашу кошку Марусю и станет называть её it – это будет считаться неуважительным по отношению к вам и вашему питомцу. В первую очередь наш американец обязательно выяснит, какого пола ваш любимец, после чего будет обращаться к нему соответствующе – he или she, ведь Маруся – это всё-таки член вашей семьи, которого вы любите.

С неопознанными животными (например, бездомная собака на улице, тигр в зоопарке или просто какие-нибудь слоны в Африке) всё обстоит немножечко сложнее. Если мы вообще ничего не знаем о животном, тогда мы будем к нему обращаться it – логично, что не зная пола животного, мы не можем назвать его ни he, ни she.

Но если пол животного известен, (например, мы узнали, что это не тигр в зоопарке, а тигрица, или нам и так сразу было очевидно, что rooster – это петух, а hen – это курица), то здесь носители языка опираются уже на собственные ощущения. Они могут как и продолжать использовать it, так и непосредственно начать называть животное he/she. Каждый в таком случае опирается на что-то своё – кому-то для перехода на he/she нужна именно связь животного с людьми (мол, если ты не чей-то питомец, то будешь it), кому-то важен размер, а кто-то просто так любит животных, что у него рот не открывается назвать его it. Кстати, PETA вообще давно пытается продвинуть петицию, чтобы запретить называть животных it в современном английском языке. Я лично в большинстве подобных случаев использую вариант he/she – всё-таки это живые существа, и если я знаю пол, то использовать it уже не буду. В этом спорном случае вы вольны говорить так, как вам угодно 🙂

защитники животных пытаются внести изменения в современный английский язык

Ладно, с животными более-менее разобрались, давайте перейдём уже к младенцам. Как-то так сложилось, что в английском языке младенцев воспринимают отдельно от взрослых людей, поскольку их вторичные половые признаки ещё не так очевидны. В учебных заведениях нас всех заставляют поголовно каждого младенца называть it, что меня всегда смущало и не зря – если вы, узнав пол ребёнка или даже увидев перед собой однозначно мальчика или девочку, будете продолжать в упор называть его it, на вас посмотрят, как на ненормального. Но если пол младенца неизвестен, тогда без обзывания бедного младенчика it-ом не обойтись. Например, в вопросе Is it a boy or a girl? мы будем использовать именно it, но получив ответ, логично, мы перейдём на he/she. Как видите, в целом с детьми и животными ситуация практически одинаковая 🙂

Я думаю, по ходу прочтения у большинства из вас возник вопрос – так, ну с детьми и животными теперь всё понятно, но что делать, если мы не знаем пол взрослого человека? Например, если мы хотим сказать, что кто-то был в комнате, он оставил записку. В русском языке в таких случаях мы всё ещё используем мужской род, но как нам поступить с английским?

В те моменты, когда пол человека неизвестен из-за нехватки информации или даже по каким-то другим причинам (в определённых западных сообществах считается, что гендеров больше, чем два), носители языка используют singular they, слышали о таком? Это когда привычное нам местоимение they используется в единственном числе.

Somebody left their umbrella in the office. Would they please collect it?

When I tell somebody a joke, they laugh.

Именно так хитро носители языка выходят из ситуации, когда пол человека неизвестен. И это не блажь молодёжи из какой-нибудь продвинутой соцсети вроде твиттера – да, в последнее время singular theyстало более популярным и употребляемым, но на деле его начали использовать ещё много веков назад.

Однако такой трюк точно сработает пока что только в устной речи. Если будете проходить письменный международный экзамен, возможно, в случае описания человека неизвестного пола вам всё ещё придётся использовать выражение из трёх слов he or she. Хоть singular theyи признаётся словарём, в письменной речи он всё ещё может сойти за простую неграмотность.

Если вам интересна эта тема, по этой ссылке можно почитать подробнее про singular they, а вот по этой – посмотреть видео одного известного блогера на эту тему (да, у него бесячая манера повествования, но вы точно почерпнёте оттуда что-то интересное).

Как видите, вопрос определения пола очень обширен и на него нельзя дать однозначный ответ. Но я постаралась хотя бы вкратце описать основные случаи, когда нужно использовать he/she, it или they. Надеюсь, вы узнали что-то новое! 🙂

Итог:

рандомное животноеit, домашний питомец he/she, рандомное животное, пол которого известен he/she или it

рандомный младенец it, младенец, чей пол известенhe/she

рандомный человекsingular they или he or she

Источник

Антон Акимов

19 апреля  · 191

Автор книг по английскому языку и блога langformula.ru  · langformula.ru

Животных в английском называют местоимением ‘it’, поэтому можно сказать: “It eats meat”. Однако домашних питомцев обычно “очеловечивают”, называя их ‘he’ или ‘she’ в зависимости от пола животного, поэтому про собаку тоже можно сказать “He/she eats meat”.

Здравствуйте! Про собаку можно употребить все три местоимения: it, she, he. Если это ваш домашний пёс, то “he” или “she” в зависимости от пола животного. Про чужую/бродячую собаку можно сказать “it”.

Почему люди считают, что русский язык намного богаче английского, хотя в английском языке в 5 раз больше слов?

Вопрос «богаче/не богаче» очень субъективен. На самом деле в моём понимании богатым язык делает не словарный запас — он в среднем по больнице у представителей каждого народа приблизительно одинаков, — а средства выразительности, словоизменения и словосложения. И в этом плане, конечно, русский будет побогаче английского в силу своей структуры, а именно, синтетического характера в противовес аналитическому строю английского языка. Хотя опять же, всё относительно, и синтетическая структура может показаться более бедной для тех народов, у кого язык построен на агглютинации (напр. финно-угорские или тюркские языки) или полисинтетизме (напр.: кабардинский, адыгейский и многие языки индейцев Северной Америки).

Плюс ко всему богатство языка на самом деле заключается не только в структуре, но и в культуре самого народа — какие произведения были на нём написаны, какую роль он оставил во всемирной истории, с чем ассоциируется и т. д.. А в этом плане русский язык занял достойное место среди других — один из официальных языков ООН, де-факто язык международного общения в странах бывшего СССР, язык Толстого и Достоевского, язык Пушкина и Лермонтова, язык Менделеева, Циолковского и Королёва, первый язык, прозвучавший в космосе, — наш, русский язык. Это — настоящее богатство.

Прочитать ещё 72 ответа

Каких фраз на английском вам реально не хватает в русском?

Курсы английского с понятными результатами. За полгода вы повысите уровень…

Мой личный топ-5 слов и выражений, которых мне безумно не хватает в русском языке:

  1. Face the music — очень красивая идиома, которая дословно переводится как «столкнуться лицом с музыкой» или «смотреть в лицо музыке». Ее используют, когда говорят, что человеку нужно отвечать за свои поступки. Пример: You lied to her, and now you’ll have to face the music.
  2. Guilty pleasure — шикарное выражение, которое не имеет аналогов в русском языке. Дословно: удовольствие, за которое чувствуешь небольшую вину. Почти у каждого человека есть свой guilty pleasure. Например, ты ведёшь здоровый образ жизни, но очень любишь вредную газировку и ничего не можешь с этим поделать. Понимаешь, что это плохо, но все равно наслаждаешься. Часто в русской речи его используют даже не переводя: «Обожаю тупые сериалы, это мое guilty pleasure».
  3. Shoot — отличное короткое выражение-ответ. Используется, как ответ на вопрос: «Можно задать тебе вопрос?», а ты такой: «shoot!» или дословно «стреляй!». На русский язык можно попробовать перевести как: давай, валяй, жги! Но если в русском языке, это все-таки общие слова, то в английском shoot — именно вариант ответа. Слово уместно как в разговорной речи, так и на письме. Пример: – Can I ask you something? – Shoot!
  4. One track mind — мне нравится это выражение, потому что я его понимаю как человек, который раньше занимался легкой атлетикой. Дословный перевод «однополосный разум» или, как кто-то его однажды перевел, «одноколейный мозг» (очень смешно:). Track — это полоса, дорожка, по которой бежишь. Выражение используется, когда говорят о человеке, который думает только об одном, а все остальное неважно. Очень хорошо оно раскрывается в песне «Gotta Get Away» группы The Black Keys. В ней поётся о парне, который несмотря на все ужасные предыдущие отношения так сильно хочет найти себе девушку, что вся его жизнь строится вокруг этой навязчивой идеи и он обжигается снова и снова.
  5. Mess — короткое, но всеобъемлющее. На русский можно попробовать его перевести как «беспорядок». Используется в самых разных ситуациях. Пример: My hair is a mess — «У меня беспорядок на голове»; You made such a mess of our relationship — «Ты превратил наши отношения в какую-то фигню». Или: What’s up with Ben? — Что у вас с Беном? – Everything is a mess — Все сложно. Но любой русский перевод все равно до конца не отразит многоликое значение этого слова.

Как до конца понимать значения и нюансы подобных слов, у которых нет аналогов в русском? Больше читать, смотреть, слушать и главное — смотреть при переводе на контекст, неправильно будет пытаться понять значения слов по отдельности.

Прочитать ещё 7 ответов

Если бы человеческое мясо было в свободной продаже подобно мясу животных, стали бы Вы его есть? Почему нет/да? Ообоснуйте.

маркетолог, web-разработчик, в прошлом медицинский журналист

В продаже мясо человека может появиться двумя путями.

  1. Мясо уже умерших каким-либо естественным или насильственным путем (как альтернатива похоронам).

Есть такое мясо я бы поостереглась ввиду небезопасности. Для поступления в продажу такого мяса необходим комплекс мер по его экспертизе, подготовке, обработке. Нерентабельно.

  1. Убийство людей и раделывание на мясо.

Поскольку я придерживаюсь мнения, что всякий человек имеет неотъемлемое право на жизнь и покушение на это право преступно, то все лица, причастные к этому, для меня преступники. А я не пособствую преступлениям, пользуясь их плодами.

Прочитать ещё 7 ответов

Источник

Ñåãîäíÿ, ïîìèìî «Ôðàçû äíÿ», õî÷ó ïîäåëèòüñÿ ñ âàìè íàèáîëåå óïîòðåáëÿåìûìè âûðàæåíèÿìè ñ MAKE è DO.

Êàê ÿ óæå ãîâîðèë, ó÷èòü íóæíî íå ñëîâà, à ôðàçû, ÷åì ìû è çàéìåìñÿ.

Ïîòðàòèë ìíîãî âðåìåíè è ñèë íà ýòî âñå) Êàê ïî ìíå, ìàòåðèàë ïîëó÷èëñÿ ñóïåð ïîëåçíûì.

Åñëè ïîíðàâèòñÿ, ñòàâüòå ïëþñ, ñîõðàíÿéòå è ïîäïèñûâàéòåñü! Áóäåò ìíîãî êðóòîãî êîíòåíòà.

Äëÿ îòðàáîòêè âûðàæåíèé ïèøèòå ñâîè ñîáñòâåííûå ïðèìåðû â êîììåíòàðèÿõ.

Áîëüøå ôðàç è ðàçáîðîâ â òåëåãðàìì êàíàëå Real English (https://t.me/Phrase_of_the_Day).

???? Èñïîëüçóåì DO äëÿ äåéñòâèé (â çíà÷åíèè «äåëàòü») è äëÿ ïîâòîðÿþùèõñÿ çàäà÷.

???? Èñïîëüçóåì MAKE, êîãäà ÷òî-òî ïðîèçâîäèì è ñîçäàåì.

???? Õî÷åòñÿ äîáàâèòü, ÷òî íå âñå òàê î÷åâèäíî è ïðîñòî. Ïðîùå âñåãî çàïîìíèòü âûðàæåíèÿ.

ÎÁÙÅÓÏÎÒÐÅÁÈÌÛÅ ÂÛÐÀÆÅÍÈß Ñ DO

HOUSEWORK – Ðàáîòà ïî äîìó

???? do the housework – óáèðàòüñÿïðèáèðàòüñÿ äîìà

After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – êîãäà ÿ ïðèøåë äîìîé ñ ðàáîòû, ÿ áûë ñëèøêîì óñòàâøèì, ÷òîáû ïðèáèðàòüñÿ äîìà.

???? do the laundry – ñòèðàòü (îäåæäó)

I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – ìíå ïîðà çàíÿòüñÿ ñòèðêîé. Ó ìåíÿ íå îñòàëîñü ÷èñòîé îäåæäû.

???? do the dishes – ìûòü ïîñóäó

I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – ÿ ïðèãîòîâëþ óæèí, åñëè òû ïîìîåøü ïîñóäó.

(ìîæíî èñïîëüçîâàòü ñèíîíèì “wash the dishes”)

???? do the shopping – õîäèòü çà ïîêóïêàìè ñõîäèòü â ìàãàçèí

I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – ÿ ñõîäèë â áàíê, ñõîäèë â ìàãàçèí, è îòïðàâèë ïîñûëêó íà ïî÷òå.

ÈÑÊËÞ×ÅÍÈÅ: make the bed – çàïðàâëÿòü êðîâàòü

WORK / STUDY – ðàáîòà/ó÷åáà

???? do workðàáîòàòü

I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – ÿ íå ìîãó ïîéòè ãóëÿòü â âûõîäíûå, ÿ äîëæåí ïîðàáîòàòü íàä âíåðàáî÷èì ïðîåêòîì.

???? do homework – äåëàòü óðîêè

You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – òû íå ìîæåøü ñìîòðåòü òåëåâèçîð, ïîêà íå ñäåëàåøü óðîêè.

???? do business – âåñòè áèçíåñäåëà

We do business with clients in fifteen countries. – ìû âåäåì äåëà ñ êëèåíòàìè èç 15 ñòðàí.

???? do a good/great/terrible job – âûïîëíÿòüäåëàòü ðàáîòó

She did a good job organizing the party. – îíà ïðîäåëàëà õîðîøóþ ðàáîòó ïî îðãàíèçàöèè âå÷åðèíêè.

(â ýòîì âûðàæåíèè “job” íåîáÿçàòåëüíî îòíîñèòñÿ ê ðàáîòå. Îíî ïðîñòî îçíà÷àåò, ÷òî ÷åëîâåê ñäåëàë ÷òî-òî õîðîøî)

???? do a report – äåëàòü äîêëàä

I’m doing a report on the history of American foreign policy. – ÿ ïèøó äîêëàä ïî èñòîðèè àìåðèêàíñêîé âíåøíåé ïîëèòèêå.

(ìîæíî òàê æå ñêàçàòü “writing a report”)

???? do a course – ïðîõîäèòü êóðñ

We’re doing a course at the local university. – ìû ïðîõîäèì êóðñ â ìåñòíîì óíèâåðñèòåòå.

(òàêæå ìîæíî ñêàçàòü “taking a course”)

TAKING CARE OF YOUR BODY – çàáîòèìñÿ î ñâîåì òåëå

???? do exercise – äåëàòü óïðàæíåíèÿ çàíèìàòüñÿ ñïîðòîì

I do at least half an hour of exercise every day. – ÿ çàíèìàþñü ñïîðòîì ïî êðàéíåé ìåðå ïîë÷àñà êàæäûé äåíü.

???? do your hair (= style your hair) – äåëàòü ïðè÷åñêó

I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – ÿ áóäó ãîòîâà èäòè ÷åðåç 15 ìèíóò; ìíå òîëüêî íóæíî ñäåëàòü ïðè÷åñêó.

???? do your nails (= paint your nails) – êðàñèòü íîãòè

Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – ìîæåøü îòêðûòü ýòîò êîíâåðò äëÿ ìåíÿ? ß òîëüêî ïîêðàñèëà íîãòè, îíè åùå íå âûñîõëè.

GENERAL GOOD OR BAD ACTIONS – õîðîøèå è ïëîõèå âåùè

???? do anything / something / everything / nothing – äåëàòü ÷òî-íèáóäü/ ÷òî-òî/ âñå/ íè÷åãî

Are you doing anything special for your birthday? – òû ÷òî-íèáóäü ïðèäóìàë íà ñâîé äåíü ðîæäåíèÿ?

You can’t do everything by yourself – let me help you. – òû íå ìîæåøü äåëàòü âñå ñàì – ðàçðåøè ìíå ïîìî÷ü òåáå.

???? do wellïðåóñïåòü

I think I did pretty well in the interview. – ìíå êàæåòñÿ ÿ ïðåóñïåë â èíòåðâüþ.

???? do badly – èìåòü ïðîáëåìû

Everyone did badly on the test – the highest grade was 68. – ó âñåõ áûëè ïðîáëåìû íà òåñòå – ìàêñèìàëüíûé ðåçóëüòàò – 68.

???? do good – ïðèíîñèòü ïîëüçó

The non-profit organization has done a lot of good in the community. – íåêîììåð÷åñêàÿ îðãàíèçàöèÿ ïðèíåñëà ìíîãî ïîëüçû äëÿ ñîîáùåñòâà.

???? do the right thing – ïîñòóïàòü ïðàâèëüíî

When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – êîãäà ÿ íàøåë áóìàæíèê íà òðîòóàðå, ÿ îòíåñ åãî â ïîëèöèþ, ïîòîìó ÷òî õîòåë ïîñòóïèòü ïðàâèëüíî.

???? do your bestñòàðàòüñÿ

Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – íå ïåðåæèâàé, ÷òî íå ñäåëàåøü âñå èäåàëüíî – ïðîñòî ïîñòàðàéñÿ.

ÎÁÙÅÓÏÎÒÐÅÁÈÌÛÅ ÂÛÐÀÆÅÍÈß Ñ MAKE

FOOD – åäà

???? make breakfast/lunch/dinner – ãîòîâèòü çàâòðàê/ îáåä/ óæèí

I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – ÿ ãîòîâëþ óæèí; îí áóäåò ãîòîâ ÷åðåç 10 ìèíóò.

???? make a sandwich – ñäåëàòü/ïðèãîòîâèòü ñýíäâè÷

Could you make me a turkey sandwich? – ìîæåøü ñäåëàòü ìíå ñýíäâè÷ ñ èíäåéêîé?

???? make a salad – ïðèãîòîâèòü ñàëàò

I made a salad for the family picnic. – ÿ ïðèãîòîâèëà ñàëàò äëÿ ñåìåéíîãî ïèêíèêà.

???? make a cup of tea – íàëèòü ÷àþ

Would you like me to make you a cup of tea? – õî÷åøü, ÷òîáû ÿ íàëèëà ÷àé?

???? make a reservation – çàêàçàòü ñòîëèê

I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – ÿ çàêàçàë ñòîëèê íà 7,30 â íàøåì ëþáèìîì ðåñòîðàíå.

MONEY – äåíüãè

???? make money – çàðàáàòûâàòü äåíüãè

I enjoy my job, but I don’t make very much money. – ÿ ëþáëþ ñâîþ ðàáîòó, íî íå ïîëó÷àþ ìíîãî äåíåã.

???? make a profit – ïîëó÷àòü ïðèáûëü

The new company made a profit within its first year. – íîâàÿ êîìïàíèÿ ïîëó÷èëà ïðèáûëü â òå÷åíèå ïåðâîãî ãîäà.

???? make a fortune – ðàçáîãàòåòü/ ñäåëàòü ñîñòîÿíèå

He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – îí ðàçáîãàòåë, êîãäà åãî êíèãà ïîäíÿëàñü íà ïåðâóþ ñòðî÷êó áåñòñåëëåðîâ.

???? make $_______ – çàðàáîòàòü …

I made $250 selling my old CDs on the internet. – ÿ çàðàáîòàë $250, ïðîäàâàÿ ñâîè ñòàðûå äèñêè îíëàéí.

RELATIONSHIPS – îòíîøåíèÿ

???? make friends – ïîäðóæèòüñÿ/ çàâîäèòü äðóçåé

It’s hard to make friends when you move to a big city. – ñëîæíî çàâîäèòü äðóçåé, êîãäà ïåðååçæàåøü â áîëüøîé ãîðîä.

???? make love (= have sex) – çàíèìàòüñÿ ëþáîâüþ

The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – ìîëîäîæåíû çàíèìàëèñü ëþáîâüþ íà ïëÿæå íà ìåäîâûé ìåñÿö.

???? make a pass at (= flirt with someone) – ôëèðòîâàòü ñ êåì-òî

My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – äðóã ìîåãî ëó÷øåãî äðóãà ôëèðòîâàë ñî ìíîé: îí ñïðàøèâàë åñòü ëè ó ìåíÿ êòî-òî è ïðîñèë íîìåð òåëåôîíà.

???? make fun of someone (= tease / mock someone) – ñìåÿòüñÿ/ èçäåâàòüñÿ íà êåì-òî

The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – äðóãèå äåòè èçäåâàëèñü íàä Äæèììè, êîãäà îí íàäåë î÷êè, ñòàëè íàçâàòü åãî «÷åòûðåõãëàçûì»

???? make up (= resolve a problem in a relationship)ìèðèòüñÿ

Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Êàðåí è Äæåííèôåð ïîìèðèëèñü ïîñëå áîëüøîé ññîðû íà ïðîøëîé íåäåëå.

COMMUNICATION – îáùåíèå

???? make a phone call – ïîçâîíèòü

Please excuse me – I need to make a phone call. – èçâèíèòå, ïîæàëóéñòà, ìíå íóæíî ïîçâîíèòü.

???? make a joke – ïîøóòèòü

He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – îí ïîøóòèë, íî ýòî áûëî íå ñìåøíî è íèêòî íå çàñìåÿëñÿ.

???? make a point – äîêàçûâàòü ñâîþ ïðàâîòó/ íàñòàèâàòü íà ñâîåì

Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Äàíà íåñêîëüêî ðàç êëàññíî äîêàçàëà, ÷òî îíà ïðàâà, ÿ äóìàþ, ìû äîëæíû ðàññìîòðåòü åå èäåþ.

???? make a bet ñïîðèòü

I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – ÿ ïîñïîðèë ñ Ïèòåðîì, êòî áîëüøå îòîæìåòñÿ.

???? make a complaint – æàëîâàòüñÿ/ ïîäàâàòü æàëîáó

We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – ÿ ïîäàë æàëîáó íà íàøåãî èíòåðíåò ïðîâàéäåðà çà óæàñíûé ñåðâèñ, íî òàê è íå ïîëó÷èë îòâåòà.

???? make a confession – ñäåëàòü ïðèçíàíèå/ ïðèçíàòüñÿ

I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – ìíå íóæíî ïðèçíàòüñÿ – ÿ ñúåë ïîñëåäíèé êóñîê òîðòà.

???? make a speech – âûñòóïàòü/ ïðîèçíîñèòü ðå÷ü

The company president made a speech about ethics in the workplace. – ïðåçèäåíò êîìïàíèè âûñòóïèë ñ ðå÷üþ î ýòè÷åñêèõ íîðìàõ íà ðàáî÷åì ìåñòå.

???? make a suggestion – ñäåëàòü ïðåäëîæåíèå/ ïðåäëîæèòü ÷òî-òî

Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – ÿ ìîãó ñäåëàòü ïðåäëîæåíèå? ß äóìàþ, òû äîëæåí ïîñòðè÷üñÿ êîðî÷å– òåáå î÷åíü ïîéäåò!

???? make a prediction – ïðåäñêàçûâàòü / äåëàòü ïðåäñêàçàíèå

It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – î÷åíü ñëîæíî ÷òî-ëèáî ïðåäñêàçûâàòü î áóäóùåì êîìïàíèè.

???? make an excuse îïðàâäûâàòüñÿ

When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – êîãäà ÿ ñïðîñèë çàêîí÷èë ëè îí ðàáîòó, îí ñòàë îïðàâäûâàòüñÿ, ãîâîðÿ êàê îí áûë ñèëüíî çàíÿò.

???? make a promiseîáåùàòü

I made a promise to help her whenever she needs it. – ÿ ïîîáåùàë ïîìî÷ü, â ëþáîå âðåìÿ êîãäà åé ïîíàäîáëþñü.

(ìîæíî òàêæå ñêàçàòü, “I promised to help her whenever she needs it.”)

???? make a fuss (= demonstrate annoyance) – ïîäíèìàòü øóì/ ñóåòèòüñÿ

Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – ïåðåñòàíü ñóåòèòüñÿ, îí îïàçäûâàåò âñåãî íà ïàðó ìèíóò.

???? make an observation – ñäåëàòü/âûñêàçàòü çàìå÷àíèå

I’d like to make an observation about our business plan – õî÷ó ñäåëàòü çàìå÷àíèå ïî òâîåìó áèçíåñ ïëàíó.

???? make a comment – êîììåíòèðîâàòü/ âûñêàçûâàòü çàìå÷àíèå

The teacher made a few critical comments on my essay. – ó÷èòåëü ñäåëàë íåñêîëüêî êðèòè÷åñêèõ çàìå÷àíèé ïî ýññå.

ÈÑÊËÞ×ÅÍÈÅ: íå ãîâîðèì “make a question.” Ïðàâèëüíî ãîâîðèòü “ask a question.” – çàäàâàòü âîïðîñ.

PLANS & PROGRESS – ïëàíû è ïðîãðåññ

???? make plans – ñòðîèòü ïëàíû/ ïëàíèðîâàòü

We’re making plans to travel to Australia next year. – ìû ïëàíèðóåì ïîåõàòü â Àâñòðàëèþ â ñëåäóþùåì ãîäó.

???? make a decision/choice – ðåøàòü/ ïðèíèìàòü ðåøåíèå

I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- ÿ ðåøèë, ÿ ñîáèðàþñü â Íüþ-éîðêñêèé óíèâåðñèòåò, à íå â Áîñòîí.

???? make a mistake – îøèáèòüñÿ/ ñîâåðøèòü îøèáêó

You made a few mistakes in your calculations – òû îøèáñÿ â íåñêîëüêèõ âû÷èñëåíèÿõ.

???? make progress – äîáèâàòüñÿ ïðîãðåññà/ óñïåõà

My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – ìîè ó÷åíèêè î÷åíü ïðîãðåññèðóþò. Èõ ðàçãîâîðíûé àíãëèéñêèé äåéñòâèòåëüíî óëó÷øèëñÿ.

???? make an attempt / effort (= try) – ïûòàòüñÿ/ äåëàòü ïîïûòêó

I’m making an effort to stop smoking this year. – ÿ ïîïûòàþñü áðîñèòü êóðèòü â ýòîì ãîäó

???? make up your mind (= decide) – ðåøàòü/ äåëàòü âûáîð

Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – ìíå êóïèòü ñòàöèîíàðíûé êîìïüþòåð èëè íîóòáóê? Íå ìîãó ðåøèòü.

???? make a discovery – ñäåëàòü îòêðûòèå

Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ó÷åíûå ñîâåðøèëè âàæíîå îòêðûòèå â îáëàñòè ãåíåòèêè.

???? make a list – ñîñòàâèòü ñïèñîê

I’m making a list of everything we need for the wedding: invitations, decorations, a cake, a band, the dress… – ÿ ñîñòàâëÿþ ñïèñîê âñåãî, ÷òî íàì ïîíàäîáèòüñÿ íà ñâàäüáå: ïðèãëàøåíèÿ, äåêîðàöèè, òîðò, ìóçûêàëüíàÿ ãðóïïà, ïëàòüå…

???? make sure (= confirm)óáåäèòüñÿ/ óäîñòîâåðèòüñÿ

Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – ìîæåòå âû óáåäèòüñÿ, ÷òî ó íàñ äîñòàòî÷íî êîïèé îò÷åòîâ äëÿ âñåõ íà ñîáðàíèè?

???? make a difference – èìåòü çíà÷åíèå/ èçìåíèòü ñèòóàöèþ

Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Âîñåìü ÷àñîâ ñíà äëÿ ìåíÿ èìååò çíà÷åíèå. Òàê ó ìåíÿ áîëüøå ýíåðãèè.

???? make an exception – äåëàòü èñêëþ÷åíèå

Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – îáû÷íî íàøà ó÷èòåëüíèöà íå ïðèíèìàåò ðàáîòû, ñäàííûå íåâîâðåìÿ, íî îíà ñäåëàëà èñêëþ÷åíèå, ïîòîìó ÷òî ó ìåíÿ óêðàëè ðþêçàê ñ ðàáîòîé.

Источник