Собака на сене в какой стране
«Соба́ка на се́не» (исп. El perro del hortelano, букв. «Собака садовника») — комедия в трёх действиях испанского драматурга Лопе де Веги, написанная примерно в 1618 году. Впервые опубликована в 11-м томе собрания комедий Лопе де Веги, вышедшем в Мадриде и Барселоне (1618)[1].
В последующие годы пьеса неоднократно переиздавалась под заголовками «Amar al ver amar» («Любить при виде любви») и «La Condesa de Belflor» («Графиня де Бельфлор»). Окончательно сложившееся название является частью испанской пословицы «El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer al amo», близкой по смыслу выражению «Собака на сене, сама не ест и другим не даёт»[2].
Первым переводчиком комедии в России стал Н. Пятницкий (1843), сделавший прозаическую версию пьесы. В дальнейшем к переводам «Собаки на сене» обращались Алексей Маслов, Владимир Пяст, Михаил Лозинский и другие литераторы и публицисты[2].
Действующие лица[править | править код]
- Диана, графиня де Бельфлор — молодая вдова
- Теодоро — секретарь Дианы
- Марсела — служанка Дианы
- Доротея — служанка Дианы
- Анарда — служанка Дианы
- Фабьо — слуга Дианы
- Граф Федерико — поклонник Дианы
- Маркиз Рикардо — поклонник Дианы
- Граф Лудовико — безутешный отец, сын которого много лет назад попал в плен к маврам
- Тристан — слуга Теодоро
- Отавьо — дворецкий
- Леонидо, Антонело, Сельо — слуги
Сюжет[править | править код]
Действие первое[править | править код]
Молодая неаполитанская вдова Диана пребывает в смятении: её сердцем завладел секретарь Теодоро. Пытаясь разобраться в нахлынувших чувствах, графиня де Бельфлор признаётся себе, что если бы этот умный, красивый мужчина был от рождения знатным, то она позволила бы ему приблизиться к себе. Ситуация усугубляется тем, что Теодоро симпатизирует служанке Марселе: дело явно идёт к свадьбе.
Попытки справиться с любовью Диане не удаются: от имени несуществующей римской подруги она пишет письмо-признание, просит Теодоро оценить послание и переписать его «своей рукой». Молодой человек догадывается об истинных причинах, стоящих за письмом, но в то же время сознаёт, что между ним и графиней — пропасть. Достаётся и Марселе: изнемогая от ревности, Диана приказывает запереть служанку на несколько дней в своей опочивальне.
Действие второе[править | править код]
Для Теодоро наступают тяжёлые дни: графиня то даёт ему надежду, то жёстко отталкивает. Его отношения с Марселой рушатся, и девушка в отместку пытается приблизить к себе слугу Фабьо. В какой-то момент Теодоро не выдерживает и выплёскивает на хозяйку все накопившиеся эмоции, упрекая её в том, что графиня ведёт себя, как собака на сене. Разговор на повышенных тонах заканчивается пощёчинами, которыми Диана «награждает» своего секретаря.
Наблюдающий за этой сценой граф Федерико — один из поклонников графини — понимает, что за вспышкой Дианиной ярости стоит страсть.
Действие третье[править | править код]
Граф Федерико и маркиз Рикардо, давно и тщетно пытающиеся растопить ледяное сердце молодой вдовы, решают, что фаворита Дианы нужно убрать с дороги. Выбрав на роль «головореза» слугу Тристана, они предлагают ему триста эскудо за убийство Теодоро. Тристан с готовностью берёт задаток и немедленно сообщает товарищу о коварном замысле графининых воздыхателей.
Теодоро решает покинуть дворец Дианы; придя к госпоже, он просит разрешения уехать в Испанию. Графиня, надеясь, что расставание поможет ей избавиться от сердечных мук, признаёт его намерение благоразумным. Но прощание затягивается: Диана то просит Теодоро уйти, то вновь возвращает.
Тем временем Тристан приступает к реализации плана, который, по его задумке, должен соединить графиню и секретаря. Он направляется во дворец старого графа Лудовико. Двадцать лет назад граф отправил на Мальту единственного сына по имени Теодоро; мальчик попал в плен к маврам, и с тех пор старик ничего о нём не слышал. Представившись Лудовико греческим купцом, Тристан сообщает, что его сын, переживший много приключений, находится в доме графини де Бельфлор.
Лудовико немедленно отправляется во дворец Дианы. Увидев Теодоро, он узнаёт в нём себя в юношеские годы и объявляет наследником всех своих владений. Секретарь смущён и растерян; оставшись наедине с Дианой, он признаётся, что историю с найденным сыном придумал Тристан. Однако для графини это уже не имеет значения: она радуется тому, что между ними больше нет сословных барьеров, и сообщает всем окружающим, что отныне Теодоро — граф и её муж.
Художественные особенности[править | править код]
Основной конфликт комедии связан с сословным неравенством влюблённых. Если бы не предрассудки, Диана не стала бы мучить себя и изводить капризами Теодоро; в душе́ графини идёт постоянная борьба «любви и сословной спеси». Пытаясь спрятать страсть под маской холодности и безразличия, она слушает то доводы рассудка, то голос сердца. Чем ближе расставание с Теодоро, тем слабее «сословные мотивы». В финале пьесы Диана с готовностью принимает версию Тристана, сочинившего историю про найденного сына графа Лудовико, однако это объяснение необходимо ей лишь для того, чтобы в глазах общества её брак с секретарём не выглядел мезальянсом[3]:
В Теодоро чувство любви вспыхивает не сразу; его развитие растягивается на несколько этапов. Сначала молодому секретарю льстит внимание Дианы; затем начинается борьба между прежней привязанностью к Марселе и растущим желанием постоянно видеть графиню; позже возникают колебания из-за социального неравенства; в итоге побеждает любовь. История любви Теодоро даже сложнее, чем у Дианы: если изначальный интерес молодой вдовы к собственному секретарю основан на ревности, то в нём зародившаяся страсть вступает в конфликт с «гордостью простолюдина». Теодоро благороден: не желая строить счастье на обмане, он признаётся госпоже, что эпопея с найденным сыном престарелого графа Лудовико — выдумка хитреца Тристана. Для графини эта откровенность является ещё одним подтверждением того, что она отдала своё сердце достойному человеку[3].
Тристан, затеявший и осуществивший головокружительный план по соединению двух любящих сердец, относится к лучшим персонажам «грасьосо[es]» в комедиях Лопе де Вега[4]:
По мнению литературоведа Захария Плавскина, «Собака на сене», несмотря на принадлежность к жанру комедии, является драмой, в которой два любящих друг друга человека разделены сословными барьерами, созданными обществом; чтобы приблизить своё счастье, они вынуждены идти на подлог и вводить в заблуждение окружающих[3].
Сценическая судьба[править | править код]
Первую в России постановку пьесы «Собака на сене» осуществил в 1891 году Александринский театр; премьерой стал бенефис актрисы Марии Савиной, исполнившей в спектакле роль графини де Бельфлор. Через два года к комедии Лопе де Веги обратился Малый театр; главную роль сыграла Елена Лешковская[2].
В последующие десятилетия «Собака на сене» входила в репертуар многих российских театров. Театроведы отдельно выделяли постановку Ленинградского театра комедии в 1936 году (режиссёр Николай Акимов, Диана — Елена Юнгер и Ирина Гошева), а также спектакль на сцене Московского театра революции (1937, режиссёр — В. Власов, Диана — Мария Бабанова)[2].
Экранизации[править | править код]
- «Собака на сене» (1977, СССР), режиссёр Ян Фрид.
- «Собака на сене» (1996, Испания), режиссёр Пилар Миро.
Примечания[править | править код]
- ↑ Державин К., Плавскин З. Комментарии // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 728. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
- ↑ 1 2 3 4 Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Луис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето. Испанский театр. — М.: Художественная литература, 1969. — 814 с. — (Библиотека всемирной литературы).
- ↑ 1 2 3 Плавскин З. Золотой век испанской национальной драмы // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 10. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
- ↑ К. Державин. Вступительная часть // Лопе де Вега. Избранные драматические произведения. — М.: Терра, 1994. — ISBN 5-85255-513-4.
Ссылки[править | править код]
- “Игра в бисер” с Игорем Волгиным. “Собака на сене”.
Источник
В каком городе происходит действие пьесы Лопе Де Вега.- Собака на сене? Алиса в Стране 2 года назад Какой это был город, я точно помню из художественного одноименного советского фильма, моего любимого, с великолепной Маргаритой Тереховой (Боярский тоже мне раньше нравился до совсем недавнего времени) и чудесными песнями и костюмами. Пьеса написана в стихах и город Неаполь там упоминается. Ответ: Неаполь. Solnce lychik 6 лет назад Это очень известная пьеса “Собака на Сене”. Я её смотрела не один раз. Думаю каждый человек её посмотрел и не один раз в своей жизни. Всегда смотрю с удовольствием. А город в котором происходит действие называется Неаполь. Это итальянский город. Елена Д 6 лет назад Действие пьесы Лопе де Вега “Собака на сене” разворачивается в итальянском городе Неаполе. При упоминании об этом произведении перед глазами моментально встаёт образ Маргариты Тереховой – лично мне кажется, что талантливая экранизация “оживила” пьесу – это тот случай, когда фильм получился более эффектным, чем книга (имхо). Kittysexy 6 лет назад Действие этой пьесы происходит в итальянском городе под названием Неаполь. В России данная пьеса стала известна по фильму с Михаилом Боярским. Я была еще маленькая когда его посмотрела впервые. Было очень забавно потом почему то я после данного фильма начала говорить стихами. Вопрос о том, в каком городе происходит действие пьесы известного испанского драматурга Лопе де Вега “Собака на сене”, на внимательность и вообще на знание текста. Дело в том, что прямо после списка действующих лиц так и написано, что действие происходит в Неаполе. Стрымбрым 6 лет назад Действие пьесы Лопе Де Вега “Собака на сене” происходит в Неаполе. Мы знакомы с этой историей в основном благодаря 2-х серийному музыкальному фильму режиссёра Яна Фрида (Ленфильм, 1977) с великолепной игрой Маргариты Тереховой и Михаила Боярского. Oleg74 6 лет назад Действие пьесы ” Собака на сене ” Лопе де Вега разворачивается в итальянском городе Неаполе. Нашему зрителю эта пьеса знакома по фильму ” Собака на сене ” с участием Михаила Боярского и Маргариты Тереховой. Roxrite 6 лет назад Действие пьесы Лопе Де Вега.- Собака на сене происходит в итальянском городе Неаполь. Он указывается в произведении во многих действиях. Также и многие телезрители знают, что есть фильм с таким названием. Действие пьесы (а так же действие одноименного фильма) разворачиваются в Италии, а именно в городе Неаполе. Этот город является одним из главных транспортных узлов (порт и аэропорт), расположен в бухте Неополитанского залива. Leona-100 6 лет назад В итальянском городе Неаполе происходит действие пьесы “Собака на сене” писателя Лопе Де Вега. В России это произведение известно по одноименному кинофильму вышедшему в 77 году прошлого века, режиссера Я.Фрида. Знаете ответ? |
Источник
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 14 июля 2020;
проверки требуют 8 правок.
«Соба́ка на се́не» — советский двухсерийный цветной музыкальный художественный телефильм, снятый по заказу Гостелерадио СССР на киностудии «Ленфильм» в 1977 году режиссёром Яном Фридом по одноимённой комедии Лопе де Вега (перевод Михаила Лозинского). Премьера в СССР состоялась 1 января 1978 года.
Сюжет[править | править код]
Теодоро, секретарь графини Дианы де Бельфлёр, ухаживает за Марселой, горничной графини. Наблюдая за развитием их романа, госпожа неожиданно чувствует, как в ней просыпается ревность. Но условности и бремя предрассудков имеют сильную власть над независимой и своевольной Дианой. Она, подтрунивающая над своими знатными женихами, не может снизойти до того, чтобы признаться в любви безродному слуге.
У Теодоро нет выбора — ему нужно уехать искать счастья в других краях и покинуть дом Дианы, хотя души влюблённых принадлежат друг другу. Тогда на помощь приходит его слуга Тристан, лукавый и остроумный пройдоха. И Теодоро вдруг оказывается знатным вельможей и дворянином, не уступающим Диане по древности рода и богатству.
В ролях[править | править код]
- Маргарита Терехова — Диана, графиня де Бельфлёр (вокал: Елена Дриацкая)
- Михаил Боярский — Теодоро
- Игорь Дмитриев — граф Федерико (вокал: Михаил Боярский[1])
- Николай Караченцов — маркиз Рикардо
- Эрнст Романов — граф Лудовико
- Елена Проклова — Марсела (вокал: Елена Дриацкая)
- Армен Джигарханян — Тристан (роль озвучил Игорь Ефимов, куплеты собутыльников пел Михаил Боярский)
- Виктор Ильичёв — Фабьо
- Зинаида Шарко — Анарда
- Гелена Ивлиева — Доротея
- Фёдор Никитин — Оттавьо (роль озвучил Александр Демьяненко)
- Константин Иванов-Зорин — Камило, слуга графа Лудовико
- Алексей Кожевников — Леонидо, слуга графа Федерико
- Василий Леонов — Сельо, слуга Маркиза Рикардо
Съёмочная группа[править | править код]
- Автор сценария и режиссёр-постановщик — Ян Фрид
- Главный оператор — Евгений Шапиро
- Композитор — Геннадий Гладков
- Главный художник — Семён Малкин
- Художник по костюмам — Татьяна Острогорская
- Режиссёры — Владимир Перов, Эрнест Ясан
- Балетмейстер — Святослав Кузнецов
- Текст песен — Михаила Донского
- Консультанты — З. Плавскин, К. Куракина, Кирилл Чернозёмов
Съёмки[править | править код]
- Изначально на роль Теодоро пробовались Олег Янковский, Гирт Яковлев и Олег Даль, а Михаил Боярский должен был играть роль маркиза Рикардо, которую в итоге сыграл Николай Караченцов.[1][2]
- На роль Дианы пробовались также Людмила Чурсина и Ирина Мирошниченко, а на роль графа Лудовико— Георгий Вицин.
- В сцене, где Диана бьёт веером Теодоро так, что у того из носа идёт кровь, кровь — настоящая. Терехова ударила Боярского (который сам попросил сделать сцену понатуральнее) с такой силой, что у него действительно пошла кровь.
- Натурные съёмки фильма проводились в Крыму в Ливадийском дворце и его парке[3]
- В фильме «Собака на сене» Николай Караченцов впервые запел с экрана («Венец творенья, дивная Диана…»)[4]
- Камзол незадачливого жениха (Николай Караченцов) появляется на Атосе (Вениамин Смехов) в фильме «Д’Артаньян и три мушкетёра»[5] и на Поручике (Олег Видов) в фильме «Благочестивая Марта».
- Джигарханян записал пару песен для фильма (третью за его персонажа исполнил Михаил Боярский), но не озвучивал свою роль. Говорил за него актёр Игорь Ефимов, так как Джигарханян в это время одновременно снимался ещё в нескольких фильмах.[6][7] Поэтому в некоторых эпизодах его подменяет дублер.
- В роли Тристана должен был сниматься Леонид Каневский, но худсовет не утвердил его кандидатуру, поскольку он снимался в роли майора Томина.[8]
- На роль Фабьо пробовался Гелий Сысоев, а на роль Марселы — Зинаида Матросова, Ирина Акулова и Елена Грошенина.
- Роль Камило, слуги графа Лудовико должен был исполнять Евгений Моргунов.[9]
- Эрнст Романов на год младше Армена Джихарханяна, хотя по сюжету граф Лудовико — глубокий старик, а Тристан — ещё довольно молодой человек.
- Маргарита Терехова (Диана) старше Михаила Боярского (Теодоро) на семь лет.
Примечания[править | править код]
Ссылки[править | править код]
- «Собака на сене» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Источник
«Соба́ка на се́не» (исп. El perro del hortelano, букв. «Собака садовника») — комедия в трёх действиях испанского драматурга Лопе де Веги, написанная примерно в 1618 году. Впервые опубликована в 11-м томе собрания комедий Лопе де Веги, вышедшем в Мадриде и Барселоне (1618)[1].
В последующие годы пьеса неоднократно переиздавалась под заголовками «Amar al ver amar» («Любить при виде любви») и «La Condesa de Belflor» («Графиня де Бельфлор»). Окончательно сложившееся название является частью испанской пословицы «El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer al amo», близкой по смыслу выражению «Собака на сене, сама не ест и другим не даёт»[2].
Первым переводчиком комедии в России стал Н. Пятницкий (1843), сделавший прозаическую версию пьесы. В дальнейшем к переводам «Собаки на сене» обращались Алексей Маслов, Владимир Пяст, Михаил Лозинский и другие литераторы и публицисты[2].
Действующие лица
- Диана, графиня де Бельфлор — молодая вдова
- Теодоро — секретарь Дианы
- Марсела — служанка Дианы
- Доротея — служанка Дианы
- Анарда — служанка Дианы
- Фабьо — слуга Дианы
- Граф Федерико — поклонник Дианы
- Маркиз Рикардо — поклонник Дианы
- Граф Лудовико — безутешный отец, сын которого много лет назад попал в плен к маврам
- Тристан — слуга Теодоро
- Отавьо — дворецкий
- Леонидо, Антонело, Сельо — слуги
Сюжет
Действие первое
Молодая неаполитанская вдова Диана пребывает в смятении: её сердцем завладел секретарь Теодоро. Пытаясь разобраться в нахлынувших чувствах, графиня де Бельфлор признаётся себе, что если бы этот умный, красивый мужчина был от рождения знатным, то она позволила бы ему приблизиться к себе. Ситуация усугубляется тем, что Теодоро симпатизирует служанке Марселе: дело явно идёт к свадьбе.
Попытки справиться с любовью Диане не удаются: от имени несуществующей римской подруги она пишет письмо-признание, просит Теодоро оценить послание и переписать его «своей рукой». Молодой человек догадывается об истинных причинах, стоящих за письмом, но в то же время сознаёт, что между ним и графиней — пропасть. Достаётся и Марселе: изнемогая от ревности, Диана приказывает запереть служанку на несколько дней в своей опочивальне.
Действие второе
Для Теодоро наступают тяжёлые дни: графиня то даёт ему надежду, то жёстко отталкивает. Его отношения с Марселой рушатся, и девушка в отместку пытается приблизить к себе слугу Фабьо. В какой-то момент Теодоро не выдерживает и выплёскивает на хозяйку все накопившиеся эмоции, упрекая её в том, что графиня ведёт себя, как собака на сене. Разговор на повышенных тонах заканчивается пощёчинами, которыми Диана «награждает» своего секретаря.
Наблюдающий за этой сценой граф Федерико — один из поклонников графини — понимает, что за вспышкой Дианиной ярости стоит страсть.
Действие третье
Граф Федерико и маркиз Рикардо, давно и тщетно пытающиеся растопить ледяное сердце молодой вдовы, решают, что фаворита Дианы нужно убрать с дороги. Выбрав на роль «головореза» слугу Тристана, они предлагают ему триста эскудо за убийство Теодоро. Тристан с готовностью берёт задаток и немедленно сообщает товарищу о коварном замысле графининых воздыхателей.
Теодоро решает покинуть дворец Дианы; придя к госпоже, он просит разрешения уехать в Испанию. Графиня, надеясь, что расставание поможет ей избавиться от сердечных мук, признаёт его намерение благоразумным. Но прощание затягивается: Диана то просит Теодоро уйти, то вновь возвращает.
Тем временем Тристан приступает к реализации плана, который, по его задумке, должен соединить графиню и секретаря. Он направляется во дворец старого графа Лудовико. Двадцать лет назад граф отправил на Мальту единственного сына по имени Теодоро; мальчик попал в плен к маврам, и с тех пор старик ничего о нём не слышал. Представившись Лудовико греческим купцом, Тристан сообщает, что его сын, переживший много приключений, находится в доме графини де Бельфлор.
Лудовико немедленно отправляется во дворец Дианы. Увидев Теодоро, он узнаёт в нём себя в юношеские годы и объявляет наследником всех своих владений. Секретарь смущён и растерян; оставшись наедине с Дианой, он признаётся, что историю с найденным сыном придумал Тристан. Однако для графини это уже не имеет значения: она радуется тому, что между ними больше нет сословных барьеров, и сообщает всем окружающим, что отныне Теодоро — граф и её муж.
Художественные особенности
Основной конфликт комедии связан с сословным неравенством влюблённых. Если бы не предрассудки, Диана не стала бы мучить себя и изводить капризами Теодоро; в душе́ графини идёт постоянная борьба «любви и сословной спеси». Пытаясь спрятать страсть под маской холодности и безразличия, она слушает то доводы рассудка, то голос сердца. Чем ближе расставание с Теодоро, тем слабее «сословные мотивы». В финале пьесы Диана с готовностью принимает версию Тристана, сочинившего историю про найденного сына графа Лудовико, однако это объяснение необходимо ей лишь для того, чтобы в глазах общества её брак с секретарём не выглядел мезальянсом[3]:
В Теодоро чувство любви вспыхивает не сразу; его развитие растягивается на несколько этапов. Сначала молодому секретарю льстит внимание Дианы; затем начинается борьба между прежней привязанностью к Марселе и растущим желанием постоянно видеть графиню; позже возникают колебания из-за социального неравенства; в итоге побеждает любовь. История любви Теодоро даже сложнее, чем у Дианы: если изначальный интерес молодой вдовы к собственному секретарю основан на ревности, то в нём зародившаяся страсть вступает в конфликт с «гордостью простолюдина». Теодоро благороден: не желая строить счастье на обмане, он признаётся госпоже, что эпопея с найденным сыном престарелого графа Лудовико — выдумка хитреца Тристана. Для графини эта откровенность является ещё одним подтверждением того, что она отдала своё сердце достойному человеку[3].
Тристан, затеявший и осуществивший головокружительный план по соединению двух любящих сердец, относится к лучшим персонажам «грасьосо[es]» в комедиях Лопе де Вега[4]:
По мнению литературоведа Захария Плавскина, «Собака на сене», несмотря на принадлежность к жанру комедии, является драмой, в которой два любящих друг друга человека разделены сословными барьерами, созданными обществом; чтобы приблизить своё счастье, они вынуждены идти на подлог и вводить в заблуждение окружающих[3].
Сценическая судьба
Первую в России постановку пьесы «Собака на сене» осуществил в 1891 году Александринский театр; премьерой стал бенефис актрисы Марии Савиной, исполнившей в спектакле роль графини де Бельфлор. Через два года к комедии Лопе де Веги обратился Малый театр; главную роль сыграла Елена Лешковская[2].
В последующие десятилетия «Собака на сене» входила в репертуар многих российских театров. Театроведы отдельно выделяли постановку Ленинградского театра комедии в 1936 году (режиссёр Николай Акимов, Диана — Елена Юнгер и Ирина Гошева), а также спектакль на сцене Московского театра революции (1937, режиссёр — В. Власов, Диана — Мария Бабанова)[2].
Экранизации
- «Собака на сене» (1977, СССР), режиссёр Ян Фрид.
- «Собака на сене» (1996, Испания), режиссёр Пилар Миро.
Примечания
- ↑ Державин К., Плавскин З. Комментарии // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 728. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
- ↑ 1 2 3 4 Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Луис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето. Испанский театр. — М.: Художественная литература, 1969. — 814 с. — (Библиотека всемирной литературы).
- ↑ 1 2 3 Плавскин З. Золотой век испанской национальной драмы // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 10. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
- ↑ К. Державин. Вступительная часть // Лопе де Вега. Избранные драматические произведения. — М.: Терра, 1994. — ISBN 5-85255-513-4.
Ссылки
- “Игра в бисер” с Игорем Волгиным. “Собака на сене”.
Источник