Собака с какого языка

Собака с какого языка thumbnail

Соба́ка. Это слово не имеет установленной этимологии. Есть предположение, что оно заимствовано из иранских языков. Так, в мидийском находим spaka.

Происхождение слова собака в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

Собака. Индоевропейскоеk’un- (сука, собака). Древнеиранскоеsabaka. Мидийскоеspaka (собака). Древнеиндийскоеsvaka (волк). Слово «собака» встречается в памятниках древнерусской письменности XII в., но, возможно, употреблялось в устной речи и раньше. Языковеды считают, что «собака» — древнее общевосточнославянское заимствование из иранских языков Северного Причерноморья. Ссылаются при этом на Геродота, записавшего мидийское spaka (собака), близкое древнеиндийскому svaka (волк). Но более близким по звучанию является древнеиранское sabaka. Слово восходит к индоевропейскому k’un-ko, производному от корня k’uon-<k’un-. Родственным является: Украинское — собака. Производные: собачий, собачиться, собаковод.

Происхождение слова собака в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

Соба́ка. Если бы вы, попав ко двору Владимира Киевского, выбранили бы какого-нибудь грубияна гридничего «собакой», он не понял бы вас: русский язык того времени знал только слова «пес» и «пёс». «Собака» пришло позднее, из иранских языков. У других славян если оно и встречается, то только в неодобрительном значении — распущенный, злой человек.

Происхождение слова собака в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

соба́ка укр. соба́ка, блр. саба́ка, др.-русск. собака, польск. диал. sobaka (Великопольша; см. Розвадовский, RО I, 107; в Верхней Силезии — в функции ругательства; см. Олеш, Beiträge 104), кашуб. sobaka «распущенный человек» (Лоренц, Gesch. d. роmоrаn. Spr. 13; Slowinz. Wb. 1073; Ван-Вейк, ZfslPh 3, 468). Это слово, распространение которого не ограничивается вост.-слав. языками, заимств. из ср.-ир. *sabāka-, ср. парси sаbаh (Хоутум-Шиндлер, ZDМG 36, 62; Уленбек, AfslPh 17, 629; Aind. Wb. 322), авест. sраkа-, прилаг. «собачий», sрā «собака», мидийск. σπάκα (την γὰρ κύνα καλέουσι σπάκα Μῆδοι; см. Геродот I, 110); см. Фасмер, RS 6, 175 и сл.; Иокль, WZKМ 34, 30; Мсерианц, РФВ 65, 170; Кречмер, Einl. 60 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 1, 11; Мейе-Вайан 52. Ир. слово родственно др.-инд. c̨vā «собака», род. п. c̨únas, греч. κύων, род. п. κυνός (см. Остхоф, Раrеrgа 256; Уленбек, там же). Заимствование кашуб. и польск. слова из русск. (напр., Мi. ЕW 312; Розвадовский, там же; Брюкнер 53; ZfslPh 10, 151: «благодаря посредству кучеров») невозможно по географическим соображениям; см. Фасмер, там же; Селищев, ИОРЯС 32, 308. Тюрк. посредство или, наконец, фин. посредство (вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), Коршу (Bull. Ас. Sс. St. Pbourg, 1907, стр. 758; Festschr. V. Тhоmsеn 200) недоказуемо. Ср. ит. аlаnо, ст.-франц., прованс. аlаn «дог» из народнолат. alanus «аланский, т. е. иранский (пес)»; см. М.-Любке 20; см. также Шрадер-Неринг I, 525; Фасмер, RS 4, 213. Трудно объяснить выражение: он на том соба́ку съел (напр., у Мельникова 5, 122). По мнению Потебни (РФВ 7, 74), оно исходит от крестьян: «Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек па этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку». Неубедительно. Ср. скорее др.-инд. c̨vaghnin- «профессиональный игрок, который делает неверный ход», греч. κύων «неверный ход», буквально «собака»; см. В. Шульце, KZ 27, 604 и сл.; Kl. Schr. 223 и сл.; Зиттиг, KZ 52, 204; Кречмер, «Glotta», 15, 192. От соба́ка произведено соба́читься «браниться», вятск. (Васн.) [Ир. происхождение слова соба́ка маловероятно, скорее всего мы имеем здесь заимствование из тюрк. köbäk «собака»; см. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 29 и сл., где и остальная литер. — Т.]

Происхождение слова собака в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

Соба́ка. Скорее всего, является древним заимств. из иран. яз., вероятно, из языка скифов (ср. авест. spaka, мидийск. spaka и т. д.). Менее убедительно объяснение слова как заимств. из тюркск. яз. (köbäk). Ср. искон. пес.

Происхождение слова собака в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

См. также: значение слова собака в толковых словарях.

Источник

Собака и раньше была “другом человека”, а в условиях самоизоляции стала еще и официальным “провожатым” на улицу без последствий. Это слово так хорошо и давно нам известно, что у большинства современных носителей русского языка даже не возникает сомнения, что оно не русское.

В этом выпуске разберем происхождение слова “собака”, а заодно и названия другого пушистого “компаньона”.

Собаки с нами очень давно. Вот, например, фреска из древнеегипетской гробницы.

Слово это неславянского происхождения, на что косвенно указывает тот простой факт, что в большинстве славянских языков его нет, либо оно используется исключительно в виде заимствованного ругательства. Кстати, в этом качестве оно попало и в языки других групп. Например, у малых северных народностей, “собака” совершенно не тождественно названию животного на родном языке, и никак с животным не ассоциируется. К собакам относятся уважительно, а “собакой” только оскорбляют тех, кто не нравится.

Точно установить происхождение слова пока не удалось, есть несколько версий. Наиболее правдоподобно выглядит версия заимствования из какого-то языка иранской группы. Там это слово означало то же самое.

А какое тогда слово использовали славяне до заимствования? Оно всем очень хорошо известно: это слово “пёс”. И вот “пёс”-то как раз есть во всех славянских языках, причем в большинстве означает не пол, а именно вид животного. В русском за ним закрепилось значение именно “собака мужского пола”. А противоположное ему “сука”, кстати, происходит от общеиндоевропейского исходного корня, который дал в латыни “cunis”, в латышском “suns“, а в немецком “Hund“. Все три слова означают собаку вообще.

Но вернемся к “псу”. О его этимологии тоже ведутся споры и есть две основные версии.

Первая возводит слово “пёс” к древнеиндийскому “pic̨áŋgas” — “рыжий”, “коричневый”. От этой основы происходят в разных языках слова со значением “яркий”, “пятнистый” и… “пёстрый” (обратите внимание, что в русском языке даже совпадает корень). Кстати, в авестинском (это такой мертвый древний язык из Средней Азии и современного Ирана) была основа “раēsа”, которую мы хорошо знаем по сохранившимся письменным памятникам, потому что от нее получилось слово, означающее “прокаженный”. Но сама она при этом означает “пятнистый”.

Итого: по этой версии, “пёс” происходит от окраски шерсти, название которой, видимо, дало распространенную кличку, а уже кличка постепенно расширила значение до обозначения вида животного вообще. Кстати, это вполне действующая модель и до сих пор: “Шарик” — ни что иное, как уменьшительно-ласкательное от “шарый”, то есть “серый.

Кадр из фильма “рыжий пес”

Вторая версия говорит о том, что “пёс” происходит от специфики применения собак в хозяйстве. И тут есть два варианта. Либо слово получено от некоего общего индоевропейского корня, который в латыни дал “sресiо” — “наблюдаю”. Либо же, от другого корня, который дал “ресus” — “скот”. С чисто лингвистической точки зрения, такая версия тоже возможна, хотя и менее вероятна из-за некоторых фонетических сложностей.

Итого: вторая версия предлагает исходное значение “сторож/охранник скота”.

Пёс выполняет свои должностные обязанности

Кстати, если вы уже поспешили связать слова “пёс” и “пасти”, то вынуждены вас огорчить: “пасти” родственно словам “питать” и “пища”, а собака тут совершенно ни при чем.

Какая версия вам понравилась больше?

Ну и напоследок о втором самом популярном домашнем животном — кошке.

Кошка” — уменьшительно-ласкательное от “кот“. Это довольно очевидно, но обратите внимание, как в данном случае получилось слово, определяющее пол животного. Кстати, в чешском это слово выглядит так: “kočka”, а читается как русское “кочка”. Так что если вы едете в машине с чехом и ругаетесь, что наехали на кочку на дороге, то он может очень сильно удивиться вашему бессердечию.

Кот” попал в русский язык из народной латыни, где “cattus” означало “дикая кошка”. Домашних кошек так стали называть, по-видимому, намного позже, когда они в принципе были завезены в Европу из Африки.

Дикая лесная кошка

Впрочем, заимствовали это слово не только русские, а большинство народов Европы (да и за ее пределами, но уже в более позднее время). В английском “cat“, немецком “Katze”, испанском “gato”, греческом “γάτα”, исландском “köttur”, голландском “kat“, французском “chat” и многих других языках этот корень очевиден.

Особняком стоят румынское “pisica” — явное заимствование из турецкого “pisi“, и преобладающее на территории бывшей Югославии “мачка” в разных вариациях, которое попало в “сопредельный” словацкий в виде “mačka” и в венгерский виде “macska”. Эти варианты происходят от звукоподражания. В случае с “pisi” — это то, как подзывают кошку (“pisi-pisi”, или “кис-кис”, если по-русски). А в случае с “мачкой” — то, что кошка говорит, то есть “мяу” (а “мачка” — всего лишь “мяучка”).

Вот такая история о братьях наших меньших, надеемся, что вам понравилось и было интересно. Если так — поставьте выпуску лайк и подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить.

Источник

Как появилось слово — собака? Почему домашнее животное назвали этим словом. Очень интересно

Вот строки дорогого нашего А.С.Пушкина:
Страж дворовый В домах все темно. У ворот
Затворы с тяжкими замками.
Везде покоится народ;
Утих и шум, и крик торговый;
Лишь только лает страж дворовый
Да цепью звонкою гремит.

В своих стихах поэт конечно же отметил «собаку»: обозначив его просто — «страж дворовый». Это домашнее животное, если мы имеем в виду собаку, является охранником ворот, а точнее сторожем двора.

Почему именно ей доверили эту должность, то история довольно длинная: у этого биологического вида довольно обостренное обоняние (восприятие запахов), ну и конечно острые клыки, заставляющие содрогнуться любого непрошеного гостя.

Как только хомо сапиенс приручил это плацентарное млекопитающее, они стали неотлучными друзьями. Так человек приобрел верного помощника. Существует прекрасная фраза: «собака — друг человека». Эта хищная особь, приближение постороннего объекта чувствует довольно с большого расстояние: предположим в лесу, в темное время суток, к вашему стойбищу пробирается какое нибудь лесной зверь, то в этом случае, ваш «друг» непременно предупредит вас об опасности.

На приближение незваного гостя среагирует молниеносно и довольно ретиво.

И это животное, способное к обучению к играм и различным социальным дисциплинам… стало не только охранником дворового хозяйства но и физического благополучия домочадцев. Не зря же поэт отметил: «Лишь только лает страж дворовый Да цепью звонкою, гремит».

Татарское — “сабак”

Теперь о том откуда же произошло слово «собака», а точнее что такое «собак». В этом вопросе славянская наука сошлась в одно единое, sobaka, это — распущенный человек. Также, ничего путного не нашлось кроме — собачиться значит браниться.

Есть еще одна довольно хрупкая гипотеза: «скорее всего мы имеем здесь заимствование из тюркского kobak». Ну а как переводится это тюркское слово, об этом почему-то слависты безмолвствуют. Видимо было принято решение обойти молчанием очередное слово не славянского происхождения.

«Собака» по-немецки — «hund»; по-французски — «chin». По-арабски — kalba. По-тюркски будет — «it» (et). Ну а в русском языке это — «собака».
Откуда же появилось это название?

В татарском языке существует слово «сабак» (sabaq) — стебель, плеть, ботва. Происходит, вероятней всего, от древнетюркского корня «sap» — соединять, составлять (Откуда и турецкое «sap» — стебель). «Сабак» по-татарски — иными словами — это основа чего-то. Например стебель; откуда растут ветки, куст картофеля например, или просто кустарник.

Этим словом, — в татарском языке, — может именоваться даже ручка земледельческого инструмента: мотыги или лопаты…

То есть основой того предмета, который без него не имеет право на полноценное функционирование. (Особенность татарской фонетики: первая гласная буква в слове произносится как «о». В конце «къы» — собакъ.)

Затвор

Теперь о главном. «Sаbaq» — кроме всего вышеперечисленного — это еще и кусок древесины, в недалеком прошлом служивший как затвором двери в жилище изнутри, так и запором для ворот. Дверной замок.

Приспособление нехитрое: это отесанное бревно в четырехгранный брус, — которое засовывалось через железные скобы установленные на двери (на воротах) и в косяке. Чем в темное время суток ворота (двери) надежно фиксировались. «Сабак-и» были разных видов: маленькие большие; клинообразные, цилиндрические… для ворот отдельные, для калитки отдельные; были дневные, ночные; секретные…. На ночь (а в особых случаях даже и днем), ворота запирались всеми «затворами», то есть всеми «собакъ-ами»…

Вешать всех собак

И плацентарное млекопитающее, которое бродит по двору, или мирно сидит на цепи, здесь вовсе не причем. Четырехгранный брусок, которые по-татарски звучат как «собакъ» и «вешали» на ворота. Отсюда и пошло выражение — «Вешать всех собак». И кроме всего прочего — для пущей надежности — с обостренным чувством ненависти к непрошеным гостям и всякого рода злоумышленникам, — во дворе обитал еще и «пес», роль которого охранять предместье. Ведь нет ничего лучше чем спокойный сон, и сохранность непосильным трудом нажитого капитала.

И эта звериная особь, от тюркского слова «сабак», и получила себе имя — собака. Ведь не зря хитрый Александр Сергеевич намекнул: «У ворот Затворы с тяжкими замками. Везде покоится народ; Утих и шум, и крик торговый; Лишь только лает страж дворовый Да цепью звонкою, гремит…».

Или вот еще: «А зачем нет у забора, Ни собаки, ни затвора?». И конечно не от татарского пошло это название, а от древнетюркского.

PS А теперь пожалуйста славянская этимология: древнерусское — собака; украинское — собака; болгарское — сабака; польское sobaka…

PS И вполне допустимо что слово в восточнославянскую лексику вошло из древнеиранских языков, из языков скифов…

Источник

Какие только версии по поводу происхождения слов собака, кобель и пёс не предлагали учёные за прошедшие десятилетия, начиная с прямых заимствований и заканчивая фантастическими переосмыслениями слов из различных европейских языков, которые, к слову сказать, появились значительно позже русского. Однако воз, как говорится, и ныне там – несмотря на многочисленные лингвистические изыскания, буквальный смысл этих слов так до сих пор и не понят.

Стоит констатировать, что все предлагающиеся в настоящее время версии происхождения обозначений псовых, включая собак, сомнительны по фонетическим, морфологическим, историческим и иным причинам. К примеру, многие исследователи полагают, что существительное «собака» якобы восходит (при неизвестном посредстве) к позднему диал. перс. sabāka-, sabah- (собака), родственному др.-инд. श्वक [śvaka] (волк), первоисточник которых и.-е. *k’won-/*k’uwō[n]-/*k’un- (пёс, собака). Версия просто-таки замечательная, особенно если учесть, что к данному гипотетическому корню подобно греческому κύνος и латинскому canēs должно по всем правилам восходить и русское «щенок, щеня». А это значит, что учёные, опираясь на мощную научную базу, сами того не ведая, сделали своеобразное лингвистическое открытие – установили связь между словами «щенок» и «собака». Но так ли это на самом деле? Увы, нет.

Чтобы определить происхождение любого слова, необходимо в первую очередь попытаться понять, каков его буквальный смысл. А для этого нужно поставить себя на место древних людей, которые, давая названия вещам и явлениям, вели себя подобно детям, руководствуясь принципом «что вижу, то и говорю». Вспомним, с чем чаще всего у маленького ребёнка ассоциируется собака. В первую очередь с кусанием, отчего даже возникло детское выражение «собака-кусака» (сравн. с болг. куче, серб. kučka, белудж. کچک‎‎ [kucak], эрз. киска и т.п.).

Кусание – это неотъемлемая часть существования псовых, позволяющая им добывать и поглощать пищу. Общеизвестно, что собаки, как и любые другие хищники, обладают так называемыми хищническими зубами, состоящими из двух моляров, приспособленных к разрезанию мяса. Именно глаголы резанья (впоследствии кусания) и послужили основами для наименования собак и многих других псовых в различных языках. Так, в частности, русское пёс возникло от давно вышедшего из употребления глагола «песати» (резать, кусать), имеющего родственные формы в сербском (пецати) и немецком языках (beißen).

Что же касается существительных собака и кобель, то они на удивление многим являются родственными и восходят к той же основе, что и слова «скобель» (нож), «копати» (резать, сечь, копать), «скопить» (кастрировать), «зѹбъ» (зуб), «сабля» и др. Все эти слова, как нетрудно заметить, связаны с резанием. То есть «коб» (кобель) и «соб» (собака) – это просто две фонетические разновидности одного и того же корня, означающего резание. Говоря проще, собака – это «зѹбака (зубака), а кобель – это «зѹбель» (зубель).

[]

Какова этимология (история) слов собака, кобель и пёс, и что они означают?

Почему собаку назвали собакой, кобеля кобелём, а пса псом?

Происхождение слов собака, кобель и пёс (не из википедии и не из этимологического словаря).

Правда ли, что слово «собака» заимствовано из тюркских языков, т.е. является тюркизмом?

Когда были заимствованы слова «собака» и «кобель»?

Источник

Элла Кацнельбоген

Просветленный

(24989)

10 лет назад

Слово “Собака” в официальной науке:
Рассмотрим официальное мнение по поводу этимологии слова «Собака» . С точки зрения профессора Славянского государственного педагогического университета, автора статей об истории слов и выражений в русском языке О. Е. Ольшанского: «В русском языке имеются слова, происхождение которых точно не установлено. К этому разряду относится и имя существительное собака. Одни этимологи утверждают, что собака – древнее заимствование из иранских языков, вероятно, из языков скифов, другие относят это слово к восточнославянской лексике – от основы соб- при помощи суффикса -ак. По мнению академика Н. М. Шанского, первая точка зрения предпочтительная.
Эту версию не подтверждают другие источники, например, признанный многими этимологический словарь Фасмера, с которым многие на мейле. ру носятся как с писаной торбой – слово: собака. Ближайшая этимология: укр. собака, блр. сабака, др. -русск. собака, польск. диал. sobaka (Великопольша; см. Розвадовский, RО I, 107; в Верхней Силезии — в функции ругательства; см. Олеш, Beitr„ge 104), кашуб. sobaka “распущенный человек” (Лоренц, Gesch. d. роmоrаn. Spr. 13; Slowinz. Wb. 1073; Ван-Вейк, ZfslPh 3, 468). Это слово, распространение которого не ограничивается вост. -слав. языками, заимств. из ср. -ир. *sabѓka-, ср. парси sаbаh (Хоутум–Шиндлер, ZDМG 36, 62; Уленбек, AfslPh 17, 629; Aind. Wb. 322), авест. sраkа-, прилаг. “собачий”, sрѓ “собака”, мидийск. spЈka (thn g¦r kЪna kalљousi spЈka MБdoi; см. Геродот I, 110); см. Фасмер, RS 6, 175 и сл. ; Иокль, WZKМ 34, 30; Мсерианц, РФВ 65, 170; Кречмер, Einl. 60 и сл. ; Миккола, Ursl. Gr. 1, 11; Мейе–Вайан 52. Ир. слово родственно др. -инд. c§vѓ “собака”, род. п. c§unas, греч. kЪwn, род. п. kunТj (см. Остхоф, Раrеrgа 256; Уленбек, там же) . Заимствование кашуб. и польск. слова из русск. (напр. , Мi. ЕW 312; Розвадовский, там же; Брюкнер 53; ZfslPh 10, 151: “благодаря посредству кучеров”) невозможно по географическим соображениям; см. Фасмер, там же; Селищев, ИОРЯС 32, 308. Тюрк. посредство или, наконец, фин. посредство (вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl., Доп. 2, 184), Коршу (Bull. Ас. Sс. St. Pbourg, 1907, стр. 758; Festschr. V. Тhоmsеn 200) недоказуемо. Ср. ит. аlаnо, ст. -франц. , прованс. аlаn “дог” из народнолат. alanus “аланский, т. е. иранский (пес) “; см. М. -Любке 20; см. также Шрадер–Неринг I, 525; Фасмер, RS 4, 213. Трудно объяснить выражение: он на том собаку съел (напр. , у Мельникова 5, 122). По мнению Потебни (РФВ 7, 74), оно исходит от крестьян: “Косить умеют лишь немногие; тот, кто этому научился, справляется со своей работой сравнительно быстро. Неопытный же человек па этой работе ощущает такой голод, что, кажется, мог бы съесть собаку”. Неубедительно. Ср. скорее др. -инд. c§vaghnin- “профессиональный игрок, который делает неверный ход”, греч. kЪwn “неверный ход”, буквально “собака”; см. В. Шульце, KZ 27, 604 и сл. ; Kl. Schr. 223 и сл. ; Зиттиг, KZ 52, 204; Кречмер, “Glotta”, 15, 192. От собака произведено собачиться “браниться”, вятск. (Васн.) .
Комментарии Трубачева: [Иранское. происхождение слова собака маловероятно, скорее всего, мы имеем здесь заимствование из тюркского kЈb„k “собака”; см. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, М. , 1960, стр. 29 и сл. , где и остальная литер. –Т. ] Страницы: 3,702-703 Оле; г Никола; евич Трубачёв (23 октября 1930, Волгоград — 9 марта 2002, Москва) — российский лингвист, специалист по сравнительно-историческому языкознанию, славист, лексикограф, этимолог, доктор филологических наук, член-корреспондент АН СССР (1972), академик РАН. Руководил переводом, редактированием и дополнением «Этимологического словаря русского языка» Макса Фасмера.
Как ни странно)))) Трубачева задела расшифровка слова «Собака» Этому слову посвящена отдельная статья «К этимологии слова собака» // Краткие сообщения Института славяноведения АН СССР

Источник