Так вот где собака зарыта из какого языка
Вот где собака зарыта
С немецкого: Da ist der Hund begraben или Da liegt der Hund.
Одну из версий происхождения этого выражения приводит автор справочника «Крылатое слово» (1930) С. Г. Займовский. Он полагает, что оно родилось из фразы, которой жители одного маленького немецкого городка отвечали на вопросы любопытных, где похоронена собака, спасшая жизнь австрийскому полководцу Сигизмунду Альтенштейгу (XVI в.). Последний в благодарность за спасение похоронил этого пса у стены своего родного дома и сделал там благодарственную надпись. Этот собачий мемориал, как пишет Займовский, существовал до начала XIX в.
Используется: для указания на суть вопроса, на истинную причину чего-либо.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс».
Вадим Серов.
2003.
.
Синонимы:
Смотреть что такое “Вот где собака зарыта” в других словарях:
вот где собака зарыта — первопричина, из за чего весь сыр бор загорелся, причина Словарь русских синонимов. вот где собака зарыта сущ., кол во синонимов: 10 • вот в чем причина (9) • … Словарь синонимов
Вот где собака зарыта — Экспрес. Именно в этом суть дела, истинная причина, заключается главное. Важно выяснить, каким образом он запутался и кто стоит за его спиной… Между прочим, он очень рассчитывал на заступничество матери… Ну ещё бы… Вот оно! злобно воскликнул… … Фразеологический словарь русского литературного языка
вот где собака зарыта — вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения этого выражения. 1. Оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2. Поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака… … Справочник по фразеологии
вот где собака зарыта — Вот в чём суть дела, вот в чём причина чего л … Словарь многих выражений
Вот где собака зарыта — Разг. Именно в этом заключается суть дела, истинная причина чего л. ФСРЯ, 442; БМС 1998, 537; ШЗФ 2001, 43; ЗС 1996, 120; БТС, 343. /em> Калька с нем. Da liegt der Hund begraben! БМС 2005, 649 650 … Большой словарь русских поговорок
Вот где собака порылась — Жарг. мол. Шутл. ирон. То же, что Вот где собака зарыта. Елистратов 1994, 438. /em> Каламбурная трансформация литературного выражения … Большой словарь русских поговорок
Вот где собака порылась — Ирон. Передел. общеупотр. фразеологизма «вот где собака зарыта» в том же зн … Словарь русского арго
где собака зарыта — где <тут> собака зарыта Разг. Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное. Я долго думал о нашем разговоре, прежде чем понял, где собака зарыта. Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что … Учебный фразеологический словарь
где тут собака зарыта — где <тут> собака зарыта Разг. Именно в этом истинная причина, суть дела; в этом заключается главное. Я долго думал о нашем разговоре, прежде чем понял, где собака зарыта. Когда кого любишь, никакими силами никто не заставит тебя верить, что … Учебный фразеологический словарь
СОБАКА — СОБАКА, собаки, жен. 1. только мн. Род хищных млекопитающих (зоол.). К собакам принадлежат волк, шакал, лисица и др. 2. Четвероногое прирученное или домашнее животное, издающее характерные звуки (лай) и служащее человеку в домашнем быту, преим.… … Толковый словарь Ушакова
Источник
Существуют уникальные средства в языке – фразеологизмы. В. Белинский называл их “физиономией” русского языка. На сегодняшний день лингвистами изучены 1,5 тысячи этих выражений.
Фразеологизмы невероятно разнообразны. Ими пользуются в разговорной и письменной речи. Устойчивые выражения отражают быт, культуру, историю русского народа. Есть и крылатые фразы, которые встречаются во многих языках и не “рождены” ни одной из культур этих стран. Такие фразеологизмы называют интернациональными. Чаще всего они отражают античную культуру (ахиллесова пята, аннибалова клятва и т.д.).
Фразеологизмы – это…
Для определения этого явления употребляют и другие термины: крылатые фразы, афоризмы, идиомы. Последний вариант наиболее близок к истине. Многие отождествляют идиому и фразеологизм. Но если разобраться, это не совсем правильно. Дело в том, что идиома – это один из видов фразеологизма. Он наиболее “сильный” из всех. Его можно назвать “древним” за счёт его раннего формирования. К таким относят, например, “бить баклуши”, “тянуть канитель”, “кот в мешке”, “где собака зарыта” и т.д. Идиомы могут многое рассказать о той эпохе, в которой они появились.
Однако есть и другие виды, к которым относятся, к примеру, “вертеться как белка в колесе”, “вставлять палки в колёса”, “попадаться на удочку” и пр. Они не требуют такого детального изучения, так как обладают образностью.
Для изучения фразеологизмов, особенно идиом, используются специальные пособия: фразеологические и этимологические словари, различные справочники и энциклопедии.
Под эти термином в лингвистике понимают устойчивые выражения. Когда-то они встречались в речи в своём прямом значении, а вскоре – и в переносном. Сама форма зафиксировалась в языке в своём первоначальном виде. Так и появились фразеологизмы.
Почему отдельные выражения приобрели переносный смысл? Это в природе людей – сравнивать, противопоставлять. Сначала появляется метафора, а затем на её основе – фразеологизм.
Важно отметить, что устойчивое выражение не делится на составные части. Оно передаёт смысл, только будучи целостным. Это отличает его от простых словосочетаний.
Вот, например, фразеологизм “наломать дров”, который имеет значение “наделать ошибок”. Раньше на Руси дровишки (часто хворост) ломали голыми руками. Так как это делали в спешке, у веточек были обломанные кривые края, что выглядело небрежно.
Мы видим, что сначала выражение употребляли в своём прямом значении. Потом люди перенесли его на другие жизненные ситуации. Так и появился фразеологизм в своём нынешнем смысле.
Значение
Фразеологизм “вот где собака зарыта” используется в современной речи для указания на какую-либо подлинную причину происходящего, на суть вопроса.
Смысл выражения – найти то, что ищешь; раскрыть суть.
По значению “вот где собака зарыта” схож со знаменитой крылатой фразой “Эврика”, произнесённой Архимедом. Хотя смысл все же немного разный.
Пример: “Ага! Так вот, где собака зарыта! И как я сразу не догадался?”.
Изначально фраза звучала так: “вот, где похоронена собака”. Она была переведена с немецкого языка.
Версий о происхождении выражения “вот, где собака зарыта” несколько. Мы познакомим вас с ними далее.
Австрийская история
Легенда гласит, что жил воин, проводивший всю свою жизнь в бою. И была у него любимая собака, которую он везде брал с собой. И вот однажды, будучи в Голландии, воина предостерегла опасность. Собака защитила хозяина, но погибла сама.
Несчастный воин похоронил своего любимого, верного пса, а на могиле возвёл мемориал. Два века стоял этот монумент, вплоть до начала XIX века.
Вскоре им заинтересовались туристы, которые не без помощи местных разыскали памятник собаке. Когда мемориал был найден, прозвучала знаменитая фраза “вот, где собака зарыта”, ставшая впоследствии крылатой.
История греков
Лингвисты меньше всего доверяют этой версии происхождения. Однако выражение “где собака зарыта” тоже имеет право на жизнь. Персидский царь Ксеркс собирался напасть на Грецию. У него было преимущество во флоте. Эллины приняли решение сражаться. Перед тем, как дать бой, греки позаботились о близких: на судах они переправили женщин, детей и стариков на остров Саламин.
Среди пожилых людей был Ксантипп, отец знаменитого оратора и полководца Перикла. Была у него собака, которая не смогла смириться с разлукой с хозяином. Она бросилась в воду и поплыла вслед за судном. Выбившись из сил у берегов Саламина, “четвероногая” упала замертво.
Философ и историк Плутарх писал, что собаке поставили мемориал на берегу одного из островов Эллады.
Версия о кладоискателях
Вы наверняка слышали выражение “ни пуха ни пера”, которое охотники придумали из суеверного страха. Якобы духи услышат об их просьбе и всё испортят.
По одной из версий такой страх существовал среди кладоискателей.
Чтобы “закодировать” информацию от злых духов, поисковики стали заменять “клад” словом “пёс”. Стоял ли какой-то смысл за ним, история умалчивает.
Таким образом, некоторые лингвисты считают, что фразеологизм “вот, где собака зарыта” изначально звучал “вот, где золото зарыто”.
Примеры из литературы
Фразеологизмы нужно изучать в контексте. Важно, чтобы тексты были художественными или публицистическими. Так вы сможете проследить значение и заодно повысить свой культурный уровень.
Вот фрагмент из “Града обречённого” братьев Стругацких: “…Фриц небось бы не упустил, … сразу понял, где собака зарыта”.
Это один из героев – немец Фридрих. Здесь фразеологизмом достигается описание характеристики персонажа и образа жителя Германии. Автор показывает умение достигать истины, ответственность, которую часто приписывают немецкой ментальности.
Источник
И снова я обращаюсь к подобной теме.
Наверное все слышали выражение «Вот, где собака зарыта», означающее нечто вроде «вот в чем дело».
Греческие псы-рыцари
Историю этого выражения тоже многие знают. Но не все. А между тем, в происхождении этой фразы много неясного. То есть несколько вариантов. А один даже упоминает продолжение известного стишка «У попа была собака» и стишок этот имеет продолжение, еще более пугающее, чем начало. Но, давайте обо всем по порядку.
В далеком XVII веке, в Австрии жил отважный воин – Сигизмунд Альтенштейг. Все походы и военные кампании он разделял со своим верным псом. Пес был душой и телом предан хозяину и рыцарь платил ему тем же. Он искренне любил пса.
Однажды, путешествуя по Нидерландам, верная собака спасла жизнь своему хозяину, однако, погибнув при этом сама. Безутешный Сигизмунд привез ее тело на родину и предал там торжественному погребению, со всеми воинскими почестями. И даже поставил памятник. Этот памятник стал достопримечательностью и простоял целых два века. Однако, со временем обветшал и разрушился на столько, что найти его первоначальное местонахождение стало непросто. Тогда туристы обращались к местным жителям. Те охотно (иногда за небольшую плату) указывали им da ist der Hund begraben (дословно «где собака зарыта». Нем).
Однако этот памятник был не первым, установленным собаке и вошедшим в историю. Еще в Древней Греции рассказывалось, что когда греки решили дать сражение на море персидскому царю Ксерксу, они загодя вывезли на отдаленный остров Саламин стариков, женщин и детей, чтобы в случае неудачного исхода они смогли бы спастись. Собака, принадлежавшая старому Ксантиппу не хотела покидать хозяина и пустилась за ним вплавь. И доплыла до Саламина. Но это был предел ее собачьих сил. Тут же на берегу она испустила дух. Ее похоронили и воздвигли ей памятник на берегу моря.
Третий вариант, скорее жаргонное использование слова «собака». Пришло оно, как считают некоторые немецкие лингвисты из жаргона кладоискателей, считавших, что каждый клад, зарытый в земле так или иначе охраняется нечистой силой. Чтобы не упоминать эту грозную силу, они договорились между собой, что будут говорить о черной собаке, подразумевая клад.
У попа была собака… а дальше ужастик
Однако, есть и четвертый, литературный вариант. Откуда пошла эта фраза. Вообще все три предыдущих варианта указывают на немецкое происхождение этой фразы. А вот последний вариант, говорит о ее славянском происхождении.
Помните в начале статьи я обещал вам страшное продолжение известного стишка. Так вот время ему пришло.
Все знают, так называемую докучную сказку, о попе и его собаке. Так вот
У попа была собака,
Он её любил.
Она съела кусок мяса,
Он её убил.
В какое то время было придумано дополнение, создающее закольцованность, ту самую докучливость.
И в землю закопал
И надпись написал:
У попа была собака…
Так вот полный вариант этой песенки. на русском языке.
У попа была собака,
Он её любил.
Она съела кусок мяса,
Он её убил.
Увидав, что нет собаки,
Призраков толпу
Злые бесы-забияки
Привели к попу.
Где собака та зарыта–
Пес, что мясо крал,-
Там, как свиньи у корыта
Бесы правят бал.
Молвить страшно, как их много
Злых бесовских рыл.
Богом дан попу защитник*–
Он его убил.
Бесы жрут попову душу,
Ржут на голоса:
“Раз за шмат говяжий с кровью
Поп угробил пса —
Пропадай же раб твой, Боже,
Нынешней весной,
Если верности дороже
Был кусок мясной! “
Ну а на этом у меня все. С вами был Станислав С. Кий.
Читайте другие статьи. Обещаю, там есть статьи почти на любой вкус. Да вот, взгляните сами.
Если вам понравилось, делитесь этой статьей в социальных сетях, ставьте лайки и подписывайтесь на канал.
Впереди еще много интересного.
Читайте также
Лучшее из будущего
Почему мы читаем за едой?
Поцелуй вошедший в историю
сказки красной мельницы
Розенбаум. Пиратская копия
Продается дом с привидениями
Шведская семья и шведы
СВЕТ!КАМЕРА!! ОБМАН!…
Хоть святых выноси
Газовая керосинка Василия Алибабаевича
Адвокат Дьявола
Бояться темноты полезно
Кто такой боггарт на самом деле?
Мумия в жизни и на кухне
Наркомания в каменном веке
Что под килтом у шотландцев?
Боится ли слон мышей?
Какого цвета “черный” ящик?
Чехов и его “антоновки”
Жертва средневековой хирургии
Монстр под кроватью существует
Кардинал был влюблен
Форт Боярд. До игры
Дневник капитана “Летучего голландца”
За что сожгли Джордано Бруно?
Настоящие странные дети мисс Перегрин
Настоящая “нехорошая” квартира
Кто такой отставной козы барабанщик?
Куда ведет винтовая лестница?
Дайте мне хлебушка
Казино всех святых
Секс в гробу
Сшить автомобиль? Легко
День граненого стакана
Самая двусмысленная поговорка
Великий русский… хан
Самый неприличный русский классик
Можно ли продать душу?
Стрелецкого бунта не было
Источник
Очень часто крылатые выражения содержат в своем составе вроде как и не связанные с их общим смыслом слова. Мы произносим «вот где собака зарыта», имея в виду вовсе не место захоронения домашнего животного.
Значение выражения
Пытаясь разобраться в возникшей проблеме, человек выдвигает различные версии, рассматривает все возможные аспекты. И вот когда происходит озарение, время воскликнуть: «Вот где собака зарыта!» Значение этой идиомы «расшифровывается» как «понять суть того или иного события, факта», «докопаться до истины».
Данным выражением можно определить и то, что является самым важным, основополагающим в какой-то проблеме, т.е. уже понятую ее суть, причину, мотив происходящего. Скажем, размышлял-размышлял человек, что его напрягало в какой-то ситуации или явлении, а потом словно глаза открылись, и стало понятно, где же собака зарыта.
Впрочем, это может быть и вовсе не глобальная проблема, а бытовой вопрос: куда, к примеру, исчез школьный дневник сына. И если вдруг обнаруживается, что это он сам его и спрятал, потому что элементарно заработал запись о недостойном поведении, то вам станет понятно, где собака зарыта. Значение фразеологизмаи в этой ситуации выражено установлением истины.
Этимология
Это крылатое выражение богато на версии происхождения – одна другой интереснее.
Часть исследователей считают, что фразеологизм является калькой с немецкого Da ist der Hund begraben, в буквальном переводе и означающего «вот где (или – в чем) собака зарыта», «вот именно тут и зарыта собака».
Ученый-арабист Николай Вашкевич вообще убежден, что в этой фразе речь ни о собаке, ни о ее закапывании вовсе не идет. В арабском языке слово «зариат» означает мотив, повод, причину. А созвучное «собаке» служебное слово «сабек» – «предшествующий» (типа английского перфекта). Буквальный смысл этого выражения: «Вот какая причина предшествовала данному явлению».
В среде языковедов бытует мнение, что это фраза из лексикона кладоискателей. Якобы те, опасаясь злых духов, которые, как известно, охраняют клады, завуалированно, чтобы ввести в заблуждение, называли их «черными псами», а сами клады – собаками. Таким образом, с языка кладоискателей выражение «переводится»: «Вот где клад зарыт».
Однако существуют и другие точки зрения. Гораздо более романтичны еще два этимологических объяснения фразеологизма «вот где собака зарыта». Происхождениеэтой идиомы «посвящено» преданности собак.
Самая древняя версия восходит к битве у острова Саламин. Перед решающим морским сражением греки посадили всех «гражданских лиц», не способных принять в нем участие, на корабли и отправили в безопасное место.
У Ксантиппа, отца Перикла, была любимая собака, которая, не желая расставаться с хозяином, бросилась в море и поплыла вслед за судном. А добравшись до суши, умерла от изнеможения. Потрясенный Ксантипп похоронил пса и приказал возвести ей памятник – в ознаменование настоящей преданности. Этот знак, где собака зарыта, долго показывали интересующимся.
Вторая легенда связана с псом австрийского полководца Сигизмунда Альтенштейга, сопровождавшим его во всех походах. В одном из них воин попал в опасный переплет. Но преданный пес ценой своей жизни спас хозяина. Альтенштейг тоже украсил могилу своего любимца и спасителя памятником. Однако с течением времени найти памятник стало весьма затруднительно, поскольку лишь несколько человек знали это место и могли показать его туристам. Так и родилось выражение «вот где собака зарыта» со значением «выяснить истину», «найти то, что искал».
Синонимы
Интересную интерпретацию фраз, сходных по значению с рассматриваемой, можно отыскать как в литературе, так и в разговорной речи. По-разному выражается удивление по поводу одного и того же явления. Скажем, хочет следователь выяснить, где собака зарыта, по поводу доходов подследственного. Мучается этим вопросом, строит догадки, прикидывает, кто может подсказать, «откуда ноги растут» у этих капиталов.
Менее прозрачный смысл имеет выражение «из-за чего весь сыр-бор разгорелся», однако в определенной ситуации тоже может быть употреблено в значении «зарытой собаки»: «Двойка по физике? Ну тогда понятно, из-за чего сыр-бор разгорелся».
В «Словаре русского арго» В. Елистратова зафиксирована фраза: «Вот где собака порылась» – с соответствующими пометками, что выражение является а) жаргонно-молодежным, шутливо-ироничным; б) каламбурной трансформацией известной литературной идиомы. Авторство этой фразы приписывают М.С. Горбачеву, который в свое время произнес ее то ли нечаянно оговорившись, то ли сознательно исказив. В любом случае позже выражение обрело дополнительный подтекст: дескать, там, где собака порылась, что-то скрыто и оттуда вонь, там-то и следует искать причину происходящего.
Антонимы
Если идиома «вот где собака зарыта» означает подоплеку события или явления, определенный уровень их ясности, то «узаконенным» фразеологическим антонимом этого выражения может послужить «напустить (напускать) туману». Данная идиома употребляется тогда, когда речь заходит, наоборот, о внесении неясности во что-либо, если кто-то желает что-то запутать, ввести кого-то в заблуждение.
В современном разговорном языке, особенно в молодежной среде, также распространено выражение со словом «туман» и с тем же значением неопределенности в каком-то деле: «сплошной туман». В подобном же смысле употребляется и ходовое «темный лес»: «Ну что, разобрался ты, в чем там прикол с этой задачкой? – Да ну ее! Темный лес…»
Использование выражения в литературе
Фразеологизмов под грифом «книжный» в русском языке значительно меньше, чем разговорных, тем не менее они образуют определенный стилистический пласт. Такие выражения могут представлять термины, используемые в научной, публицистической, официально-деловой речи. Скажем, в статье об идиомах русского языка авторы пишут: «Вот где собака зарыта» – фразеологизм, представляющий собой кальку с немецкого языка».
Интересно, что употребление данного выражения отмечено в публицистике В.И. Ленина. Обращаясь к своему письменному оппоненту, он пишет: «…вы разучились применять революционную точку зрения к оценке общественных событий. Вот где зарыта собака!».
Однако самое широкое применение фразы «вот где собака зарыта» наблюдается в художественной литературе. Она используется в разных вариациях. Встречается, например, форма «в чем здесь собака зарыта».
Использование выражения в разговорной речи
Очень часто, для того чтобы добиться определенного эффекта, необходимо усиление экспрессии. Обычных слов языка для этой цели недостаточно. Более емко, четко и эмоционально будет звучать речь, если в ней использовать крылатые выражения.
Нередко они произносятся как бы сами собой, без особого усилия. Это лишь подтверждает и утверждает то естественное место в языке, которое данные сочетания занимают.
В разговорной речи нет-нет да и прозвучит фраза «где собака зарыта», причем это не зависит ни от образования, ни от социального положения, ни от возраста говорящего – настолько органично ее употребление.
Источник