В каком году была написана книга дикая собака динго или

В каком году была написана книга дикая собака динго или thumbnail

«Ди́кая соба́ка ди́нго, и́ли По́весть о пе́рвой любви́» — повесть советского детского писателя Рувима Фраермана, написанная в 1939 году. Впервые опубликована в советском литературном журнале «Красная новь», затем вышла отдельной книгой в издательстве «Детгиз».

В 1962 году по мотивам повести снят советский художественный фильм режиссёра Юлия Карасика «Дикая собака динго».

В 2013 году повесть включена в список «100 книг», рекомендованный школьникам Министерством образования и науки Российской Федерации для самостоятельного чтения.

История создания

По словам автора, замысел написания повести возник у него на Дальнем Востоке, где Фраерман «наблюдал много примеров дружбы тунгусских мальчиков-подростков с русскими девочками, примеров истинного рыцарства и преданности в дружбе и любви»[1].

Сюжет повести созревал у автора в течение нескольких лет. Когда он оформился, писатель закрылся от всех в рязанской деревне Солотче. Жена Фраермана позже вспоминала, что, приступив к работе в декабре 1938 года, он завершил повесть уже через месяц[2].

«Я думал о ней в тревожные предвоенные годы. Мне захотелось подготовить сердца моих юных современников к грядущим жизненным испытаниям. Рассказать им что-то хорошее, <…> показать очарование первых робких встреч, зарождение любви высокой, чистой».

По мнению исследователя творчества Фраермана Владимира Николаева, прототипом Тани является дочь писателя от первого брака Нора Коварская, ставшая впоследствии журналистом[3].

Содержание

Действие происходит в дальневосточном посёлке, где живут Таня Сабанеева и нанайский подросток Филька. Однажды в эти же края из Москвы приезжает отец девочки с новой семьёй — женой Надеждой Петровной и её племянником Колей. Новая жена отца хорошо относится к девочке, а вот отношения Тани с отцом и его приёмным сыном выстраиваются сложно. Смятение Тани не ускользает ни от учительницы, ни от преданного Фильки.

Один из самых драматичных эпизодов повести связан с бураном. Пытаясь помочь Коле, растянувшему себе мышцу на катке, Таня усаживает товарища в нарты, запряжённые собаками. Те, увидев на дороге лошадь, убегают за ней и исчезают. Дети остаются одни среди метели. Девочка, не теряя присутствия духа, поддерживает Колю до тех пор, пока не появляются пограничники на лыжах. В конце повести герои расстаются. Танина мать решает уехать из города, и это известие с болью воспринимается и Колей, и Филькой.

«Книга Фраермана „Дикая собака динго, или Повесть о первой любви“ — это полная света, прозрачная поэма о любви между девочкой и мальчиком. Такая повесть могла быть написана только хорошим психологом. Поэтичность этой вещи такова, что описание самых реальных вещей сопровождается ощущением сказочности»[4].

Отзывы и рецензии

Советские критики весьма прохладно встретили выход книги Фраермана. Так, А. Марголина опубликовала в сборнике «О детской литературе» («Просвещение», 1950) статью «Советская повесть о детстве», в которой отметила, что и Таня Сабанеева, и автор повести настолько погружены в свои «изысканные и возвышенные переживания», что не замечают движения «большой интересной жизни». В редакцию журнала «Красная новь», разместившего на своих страницах «Дикую собаку динго…», поступали письма, авторы которых считали неправильным уход Тани «в чувственный приватный мир». Среди вопросов, задаваемых рецензентами, были такие: «Как могло случиться, чтобы советский писатель написал, а редакция советского журнала напечатала повесть, в которой утверждается идея возврата к первобытной природе, к первозданному инстинкту, к примитивной, натуральной жизни?»[5]

Впоследствии Рувим Фраерман вспоминал, что новые задачи, ставившиеся перед литераторами в 1930-х годах, порой казались непонятными поэтам и прозаикам, привыкшим писать «по лекалам классики». Писатель рассказывал, что, согласно договору, он должен был представить издателям школьную повесть: «Что это за школьная повесть, ясно никто себе не представлял. Но требовали. Споров было много, а я так и не мог понять, о чём же надо писать»[5].

Художественные особенности

По словам слависта Марины Балиной, повесть «Дикая собака динго», рассказывающая об «эмоциональном взрослении ребёнка», плохо вписывалась в идеологические каноны 1930-х годов. В ней практически не отображается созидающая роль коллектива, внутри которого, в соответствии с установками того времени, должно было происходить воспитание чувств; в произведении отсутствует деление на положительных и отрицательных героев. В «Дикой собаке динго…» соединились традиции русской классической прозы с элементами приключенческого жанра — в итоге образовалось «грустное повествование о неизбежности потерь и необходимости жизненных компромиссов»[5].

См. также

Дикая собака Динго

Примечания

Ссылки

  • Прилежаева М. «Поэтический и нежный талант». // Фраерман Р. И. «Дикая собака динго, или Повесть о первой любви». — Хабаровск, 1988.

Эта страница в последний раз была отредактирована 24 октября 2020 в 17:59.

Источник

Презентация

В каком году была написана книга дикая собака динго или“Есть
книги, – писала М. Прилежаева, – которые, с
детства и юности войдя в сердце человека,
сопровождают его всю жизнь. Утешают в горе,
вызывают раздумье, радуют”. [1] Именно такой
стала для многих поколений читателей книга
Рувима Исаевича Фраермана “Дикая собака динго,
или Повесть о первой любви”. Изданная в 1939 году
– она вызвала бурную дискуссию в печати;
экранизированная в 1962 году режиссёром Ю.
Карасиком – привлекла ещё более пристальное
внимание: на двух международных кинофестивалях
фильм был отмечен премиями; сыгранная в
радиопостановке прославленными актёрами,
прославленная известной песней Александры
Пахмутовой – она вскоре прочно вошла в школьную
программу по дальневосточной литературе.

Создавал повесть Р. И. Фраерман в деревне
Солотча Рязанской области, а вот местом действия
своего произведения сделал Дальний Восток,
который покорил его ещё с молодых лет. Он
признавался: “Я узнал и полюбил всем сердцем и
величественную красоту этого края, и его бедные
<…> народы. Особенно я полюбил тунгусов, этих
веселых, неутомимых охотников, которые в нужде и
бедствиях сумели сохранить в чистоте свою душу,
любили тайгу, знали ее законы и вечные законы
дружбы человека с человеком.

Там-то я наблюдал много примеров дружбы
тунгусских мальчиков-подростков с русскими
девочками, примеры истинного рыцарства и
преданности в дружбе и любви. Там я нашел своего
Фильку”. [2]

Филька, Таня Сабанеева, Коля, их одноклассники и
родители, живущие в небольшом дальневосточном
городке, – вот герои произведения Фраермана.
Обычные люди. Да и сюжет повести прост: девочке
предстоит встреча с отцом, который когда-то
оставил семью, её ждут нелёгкие отношения с новой
семьёй отца, которого она любит и ненавидит
одновременно…

Но почему же так притягательна эта повесть о
первой любви? “Гармоничная, созданная как
будто на одном дыхании, – отмечает Е. Путилова, –
словно поэма в прозе, повесть невелика по своему
объему. Но сколько вмещает она событий, судеб,
сколько перемен с героями происходит на ее
страницах, сколько важных открытий! Повесть эта
далеко не безмятежна, и сила книги Фраермана, ее
непреходящее очарование, может быть, и
заключаются в том, что автор, поверив в своего
читателя, смело и открыто показал, как дорого
дается человеку любовь, какими подчас
оборачивается муками, сомнениями, горестями,
страданиями. И вместе с тем, как растет душа
человека в этой любви”. [3] А по мнению
Константина Паустовского, Рувим Исаевич
Фраерман “не столько прозаик, сколько поэт. Это
определяет многое как в его жизни, гак и в
творчестве. Сила воздействия Фраермана и
заключена главным образом в этом его поэтическом
видении мира, в том, что жизнь предстает перед
нами на страницах его книг в своей прекрасной
сущности. Фраерман <…> предпочитает писать
для юношества, а не для взрослых.
Непосредственное юношеское сердце ему ближе, чем
умудренное опытом сердце взрослого человека”.
[4]

Мир детской души с её необъяснимыми порывами,
мечтами, восхищением жизнью, ненавистью,
радостями и горестями открывает перед нами
писатель. И в первую очередь это относится к Тане
Сабанеевой, главной героине повести Р. И.
Фраермана, с которой мы знакомимся в
идиллической обстановке первозданной природы:
девочка неподвижно сидит на камне, река обдаёт её
шумом; её глаза опущены вниз, но “взгляд их,
утомлённый блеском, рассеянным повсюду над
водой, не был пристален. Она часто отводила его в
сторону и устремляла вдаль, где круглые горы,
осенённые лесом, стояли над самой рекой.

Воздух ещё был светел, и небо, стеснённое
горами, казалось среди них равниной, чуть
озарённой закатом. <…> Она медленно
повернулась на камне и неторопливо зашагала
вверх по тропинке, где навстречу ей по пологому
склону горы спускался высокий лес.

Она вошла в него смело.

Шум воды, бегущей меж рядами камней, остался за
её спиной, и перед ней открылась тишина”. [5]

Автор сначала не называет даже имени своей
героини: так хочется ему, как мне кажется,
сохранить ту гармонию, в которой находится
девочка в этот момент: имя здесь не важно – важна
гармония между Человеком и Природой. Но нет, к
сожалению, этой гармонии в душе школьницы. Мысли,
тревожные, беспокойные, не дают Тане покоя. Она
всё время размышляет, мечтает, силится
“представить в своём воображении те
неизведанные края, куда и откуда бежит река”.[6]
Ей хочется увидеть другие страны, иной мир
(“Охота к перемене мест” ей овладела).

Но почему же так хочется девочке убежать
отсюда, почему не привлекают её сейчас ни этот
знакомый ей с первых дней жизни воздух, ни это
небо, ни этот лес?

Она одинока. И в этом её несчастье: “пусто
было вокруг <…> Девочка осталась одна”; “в
лагере меня никто не ждёт” [7]; “Одни, значит,
мы с тобой остались. Мы завсегда одни <…> она
одна знала, как эта свобода тяготила её. [8]

В чём же причина её одиночества? У девочки есть
дом, мама (правда, она всё время на работе в
больнице), друг Филька, нянька, кошка Казак с
котятами, собака Тигр, утка, ирисы под окном…
Целый мир. Но всё это не заменит отца, которого
Таня не знает совсем и который живёт
далеко-далеко (всё равно, что в Алжире или Тунисе).

Поднимая проблему неполных семей, автор
заставляет задуматься над многими вопросами.
Легко ли дети переживают разрыв родителей? Что
они чувствуют? Как наладить отношения в такой
семье? Как не воспитать ненависть к ушедшему из
семьи родителю? Но Р. И. Фраерман не даёт прямых
ответов, он не морализирует. Для него ясно одно:
дети в таких семьях рано взрослеют.

Вот и героиня, Таня Сабанеева, не по годам
серьёзно размышляет о жизни. Даже нянька
подмечает: “Думная ты уж очень<…>думаешь
много”[9]. И погружаясь в анализ жизненной
ситуации, девочка убеждает себя, что она не
должна любить этого человека, хотя мать никогда
не говорила о нём плохо. А известие о приезде
отца, да ещё и с Надеждой Петровной и Колей,
который будет учиться с ней в одном классе,
надолго лишает Таню покоя. Но сама того не желая,
девочка ждёт отца (одето нарядное платье, сорваны
ирисы и саранки, которые он так любит), пытается
сама себя обмануть, объясняя причины своего
поведения в смоделированной беседе с матерью. И
даже на пристани, вглядываясь в прохожих, она
корит себя за то, что поддалась “невольному
желанию сердца, которое теперь так стучит и не
знает, что ему делать: просто умереть или стучать
ещё сильнее?” [10]

Сложно делать первый шаг к ребёнку, которого не
видел почти пятнадцать лет, полковнику
Сабанееву, но ещё сложнее его дочери. Обида,
ненависть заполняют её мысли, а сердце тянется к
родному человеку. Стена отчуждения, выросшая
между ними за долгие годы разлуки, не может быть
так быстро разрушена, поэтому обеды у отца по
воскресеньям становятся для Тани тяжёлым
испытанием: “Таня входила в дом, а собака
оставалась у двери. Как часто Тане хотелось,
чтобы она осталась у двери, а собака вошла в дом!
<…> сердце Тани против воли переполнялось
недоверием через край” [11].

Но в то же время всё привлекало её тут. Даже
племянник Надежды Петровны Коля, о котором Таня
думает чаще, чем ей хотелось бы, и который
становится объектом её злорадства, агрессии,
гнева. Их противостояние (а на конфликт идёт
только Таня) тяжким грузом давит на сердце
Фильки, этого верного Санчо Панса, готового
сделать для своего друга всё, что в его силах.
Единственное, чего не может Филька, – это понять
Таню и помочь ей справиться со своими
переживаниями, тревогами, эмоциями.

Со временем Таня Сабанеева многое начинает
осознавать, её “глаза открываются”, та
внутренняя напряжённая работа (и в этом она
похожа на героиню Л.Толстого, Наташу Ростову)
приносит свои плоды: школьница понимает, что мама
до сих пор любит отца, что никто не будет ей таким
верным другом, как Филька, что рядом со счастьем
часто соседствует боль и страдание, что
спасённый ею в буран Коля ей очень дорог – она
его любит. Но главный вывод, который делает юная
героиня, помогает ей преодолеть грусть
расставания с Филькой, Колей, родным городом,
детством: “Всё не может пройти” [12], просто так
исчезнуть, не может быть забыта “их дружба и всё
то, что так обогатило их жизнь навсегда” [13]. И
процесс этот, такой важный для поиска духовной
гармонии Таней Сабанеевой, автор показывает
через её внутренние монологи, которые становятся
своеобразной “диалектикой души” юной
героини: “Что ж это” – подумала Таня. – Ведь
это он обо мне говорит. Неужели же все, и даже
Филька, так жестоки, что ни на минуту не дают мне
забыть того, что всеми силами я стараюсь не
помнить!” [14]

Будучи мастером создания психологически
верных человеческих характеров, “глубокого
поэтического проникновения в духовный мир своих
героев” [15], автор почти никогда не описывает
душевное состояние персонажей, не комментирует
их переживания. Р. Фраерман предпочитает
оставаться “за кадром”, стремится оставить нас,
читателей, наедине со своими выводами, особое
внимание уделяя, по мнению В. Николаева,
“точному описанию внешних проявлений
душевного состояния героев — позе, движению,
жесту, мимике, блеску глаз, всему, за чем можно
разглядеть очень сложную и скрытую от внешнего
взора борьбу чувств, бурную смену переживаний,
напряженную работу мысли. И тут писатель особое
значение придает тональности повествования,
музыкальному строю авторской речи, ее
синтаксическому соответствию состояния и облика
данного героя, общей атмосфере описываемого
эпизода. Произведения Р. Фраермана, если так
можно выразиться, всегда превосходно
оркестрованы. Используя разнообразные
мелодические оттенки, он при этом умеет их
подчинить общему строю, не позволит себе
нарушить единство основного мотива,
господствующей мелодии” [16].

Так например, в эпизоде “На рыбалке” (глава
8) мы наблюдаем такую картину: “Таня со
злорадством молчала. Но и её озябшая фигурка с
открытой головой, тонкими волосами, от влаги
завивавшимися в кольца, будто говорила: “Вот
посмотрите, какой он, этот Коля, есть” [17]. Автор
проводит параллель между внутренним состоянием
героини и состоянием природы: девочка пропитана
неприязнью к Коле, а это утро наполнено влагой,
туманами и холодом. Ведь даже элементарные слова
вежливости, слетающие из уст Коли, вызывают у неё
вспышку гнева: “Таня задрожала от гнева.

– “Простите, пожалуйста”! – повторила она
несколько раз. – Какая вежливость! Ты бы лучше не
задерживал нас. Из-за тебя мы прозевали клёв”
[18].

А прекрасное описание бурана, созданное с
помощью выразительных эпитетов, сравнений,
олицетворений, метафор?! Эта музыка стихии! Ветер,
снег, звуки бури – звучание настоящего оркестра:
“А метель уже занимала дорогу. Она шла стеной,
как ливень, поглощая свет и звеня, как гром меж
скал. <…> Высокие волны снега катились ей
[Тане] навстречу – преграждали путь. Она
взбиралась на них и снова опускалась и всё шла и
шла вперёд, плечами расталкивая густой,
непрерывно движущийся воздух, при каждом шаге
отчаянно цеплявшийся за одежду подобно колючкам
ползучих трав. Он был тёмен, полон снега, и ничего
сквозь него не было видно. <…> всё исчезло,
скрылось в этой белой мгле” [19].

Как не вспомнить тут “Буран” С.Т. Аксакова
или описание метели в повести А. С. Пушкина
“Капитанская дочка”!?

Как ни странно, но произведение Рувима
Фраермана, созданное зимой 1938 года, когда
основным литературным методом в стране был
провозглашённый ещё на первом съезде писателей
социалистический реализм, не похоже на другие
произведения этого периода (оно скорее ближе к
классике русский литературы девятнадцатого
века). Автор не делает ни одного из героев
отрицательным, плохим. А на мучающий Таню вопрос,
кто же виноват, что всё так случилось, отвечает её
мама: “…люди живут вместе, пока любят друг
друга, а когда не любят, они не живут вместе – они
расходятся. Человек свободен всегда. Это наш
закон на вечные времена” [20]. От других же
произведений писателя о Дальнем Востоке “Дикая
собака динго…” отличается тем, что
мировоззрению “естественного” человека,
эвенкийского мальчика, противопоставлено
сознание Сабанеевой Тани, смятённое целым рядом
внезапно возникших психологических проблем,
которые связаны с непростыми семейными
отношениями, терзаниями первой любви, “трудным
возрастом”.

Примечания

  1. Прилежаева М. Поэтический и нежный талант. //
    Фраерман Р.И. Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск, 1988. С. 5.
  2. Фраерман Р. …Или повесть о первой любви.//
    Фраерман Р.И.. Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск, 1988. С. 127.
  3. Путилова Е. Воспитание чувств. // Фраерман Р.И.
    Дикая собака динго, или Повесть о первой любви.
    Кузнецова А.А. Честное комсомольское. Повести.
    Иркутск, 1987. С. 281.
  4. http.//www.paustovskiy.niv.ru
  5. Фраерман Р.И Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск, 1988. С. 10–11.
  6. Там же. С. 10.
  7. Там же. С. 11.
  8. Там же. С. 20.
  9. Там же. С. 26.
  10. Там же. С. 32.
  11. Там же. С. 43.
  12. Там же. С. 124.
  13. Путилова Е. Воспитание чувств. // Фраерман Р.И.
    Дикая собака динго, или Повесть о первой любви.
    Кузнецова А.А. Честное комсомольское. Повести.
    Иркутск, 1987. С. 284.
  14. Фраерман Р.И Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск, 1988. С. 36.
  15. Николаев В. И. Путник, шагающий рядом: Очерк
    творчества Р. Фраермана. М.,1974. С. 131.
  16. Там же.
  17. Фраерман Р.И Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск, 1988. С. 46.
  18. Там же. С. 47.
  19. Там же. С. 97–98.
  20. Там же. С. 112.

Список использованной литературы

  1. Фраерман Р.И Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск: Кн. изд-во, 1988.
  2. Николаев В. И. Путник, шагающий рядом: Очерк
    творчества Р. Фраермана. М.: Дет. литература. 1974, 175
    с.
  3. Писатели нашего детства. 100 имён: Биографический
    словарь в 3-х ч. Ч 3. М.: Либерия, 2000. Стр. 464–468.
  4. Прилежаева М. Поэтический и нежный талант. //
    Фраерман Р.И. Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви. Хабаровск: Кн. изд-во, 1988. стр. 5–10.
  5. Путилова Е. Воспитание чувств. // Фраерман Р.И.
    Дикая собака динго, или Повесть о первой любви.
    Кузнецова А.А. Честное комсомольское. Повести:
    Иркутск: Восточно-Сибирское книжное изд-во, 1987,
    стр. 279–287.
  6. Русские писатели XX века: Биографический
    словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия.
    Рандеву-А.М., 2000, стр. 719–720.
  7. Фраерман Р. …Или повесть о первой любви.//
    Фраерман Р.И.. Дикая собака динго, или Повесть о
    первой любви.  Хабаровск: Кн. изд-во, 1988. Cтр.
    125–127.
  8. Фраерман Р. Связь времён: Автобиография.// Вслух
    про себя. М.: Дет. лит., 1973. Стр. 267–275.
  9. Яковлев Ю. Послесловие. // Фраерман Р.И. Дикая
    собака динго, или Повесть о первой любви. М.: Дет.
    лит., 1973. Стр. 345–349.

Источник